|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¸í´Ü¿¡ ±â·ÏµÈ »ç¶÷µéÀÌ À¯´Ù ¿Õ È÷½º±â¾ß ¶§¿¡ °¡¼ ±×µéÀÇ À帷À» Ãļ ¹«Â°í °Å±â¿¡ ÀÖ´Â ¸ð¿ì´Ô »ç¶÷À» Ãļ Áø¸êÇÏ°í ´ë½ÅÇÏ¿© ¿À´Ã±îÁö °Å±â¿¡ »ì°í ÀÖÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÇ ¾ç ¶¼¸¦ ¸ÔÀÏ ¸ñÀåÀÌ °Å±â¿¡ ÀÖÀ½À̸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌ À§¿¡ ³ì¸íµÈ ÀÚ°¡ À¯´Ù ¿Õ È÷½º±â¾ß ¶§¿¡ °¡¼ ÀúÈñÀÇ À帷À» Ãļ ÆÄÇÏ°í °Å±â ÀÖ´Â ¸ð¿ì´Ô »ç¶÷À» Ãļ Áø¸êÇÏ°í ´ë½ÅÇÏ¿© ¿À´Ã±îÁö °Å±â °ÅÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±× ¾ç¶¼¸¦ ¸ÔÀÏ ¸ñÀåÀÌ °Å±â ÀÖÀ½À̸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
À§ÀÇ ¸í´Ü¿¡ ÀûÇô ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ±×¸®·Î °£ °ÍÀº À¯´Ù ¿Õ È÷ÁîÅ°¾ßÀÇ ½Ã´ë¿´´Ù. ±×µéÀº ±× °÷¿¡ õ¸·À» Ä¡°í »ç´Â ÇÔÁ·À» ¹«Â°í ¹Ç¿ì´ÔÁ·µµ ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î Ãļ Àü¸ê½ÃŲ ´ÙÀ½ ¿À´Ã±îÁö °Å±â¿¡¼ »ì°í ÀÖ´Ù. ±× °÷¿¡´Â ¾çÀ» Ä¥ ¸ñÀåÀÌ ÀÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÀÌ ¸í´Ü¿¡ ±â·ÏµÈ »ç¶÷µéÀÌ À¯´Ù ¿Õ È÷½º±â¾ß ½Ã´ë¿¡ À̸®·Î ¿Í¼, ÇÔ Á·ÀÇ Ãµ¸·µé°ú, °Å±â¿¡ ÀÖ´Â ¹Ç¿ì´Ô Á·À» Ãĺμö¾î ±×µéÀ» Àü¸ê½ÃÅ°°í, ±×µé ´ë½Å ¿À´Ã±îÁö °Å±â¿¡ »ì°í Àִµ¥, °Å±â¿¡ ¾çÀ» Ä¥ ¸ñÀåÀÌ Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
(40Àý°ú °°À½) |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª³ª³ªË Ù£ªò ÑÀª·ª¿ ìÑ¢¯ªÏ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «Ò«¼««ä ªÎ ãÁÓ۪˪½ª³ªË ÕΪƣ¬ ù¨ªéªÎ ô¸ØªÈª½ª³ªË Ëܪ¿ «á«¦«Ë«à ìѪò ̪ªÃªÆ ØþªÜª· òת¯ª·£¬ ÐÑìíªË ò¸ªÃªÆª¤ªë£® ª½ª³ªËªÏ åϪΠÏتìªÎª¿ªáªÎ ÙÌõ®ò¢ª¬ª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ ÓÛªïªÃªÆª½ª³ªË ñ¬ªóªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The men whose names were listed came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites in their dwellings and also the Meunites who were there and completely destroyed them, as is evident to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
These, recorded by name, came in the days of Hezekiah king of Judah, and attacked their tents and the Meunites who were found there, and destroyed them utterly to this day, and lived in their place, because there was pasture there for their flocks. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ª³ªÇ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «Ò«¼««ä ªÎ ãÁÓ۪ˣ¬ ª³ª³ªË Ù£ªÎª·ªëªµªìª¿ ìÑ¢¯ª¬ ÕΪƣ¬ ù¨ªéªÎ ô¸ØªÈ£¬ ª½ª³ªËª¤ª¿ «á«¦«Ë«à ìѪò öèªÁ£¬ ù¨ªéªò á¡ï¾ª·ª¿£® ÐÑìíªâª½ªÎªÞªÞªÇª¢ªë£® ù¨ªéªÏª³ªÎ ìÑ¢¯ªË ÓÛªïªÃªÆª½ª³ªË ñ¬ªßªÄª¤ª¿£® ª½ª³ªËªÏ£¬ ù¨ªéªÎ ÏتìªÎª¿ªáªË ÙÌíÞª¬ª¢ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª³ªìªéªÎ Ù£ªòª·ªëª·ª¿ íºªÉªâªÏ «æ«À ªÎ èÝ «Ò«¼««ä ªÎ á¦ªË ú¼ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªÎ ô¸ØªÈ£¬ ª½ª³ªËª¤ª¿ «á«¦«Ë ªÓªÈªò ̪ªÁ ÷òªê£¬ ù¨ªéªòª³ªÈª´ªÈª¯ ØþªÜª·ªÆ ÐÑìíªË ò¸ªÃªÆª¤ªë£® ª½ª³ªËªÏ£¬ ÏتìªÎª¿ªáªÎ ÙÌíÞª¬ª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏª½ª³ªË ñ¬ªóªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|