|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ À̸£µÇ ³× À̸§À» ´Ù½Ã´Â ¾ß°öÀ̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä À̽º¶ó¿¤À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ Çϳª´Ô°ú ¹× »ç¶÷µé°ú °Ü·ç¾î ÀÌ°åÀ½À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±× »ç¶÷ÀÌ °¡·ÎµÇ ³× À̸§À» ´Ù½Ã´Â ¾ß°öÀ̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä À̽º¶ó¿¤À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ Çϳª´Ô°ú »ç¶÷À¸·Î ´õºÒ¾î °Ü·ç¾î À̱â¾úÀ½À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÏÀÌ ÀÌÂë µÇÀÚ ±×ºÐÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "³× À̸§ÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä?" "Á¦ À̸§Àº ¾ß°öÀÔ´Ï´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±× »ç¶÷ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³×°¡ Çϳª´Ô°úµµ °Ü·ç¾î ÀÌ°å°í, »ç¶÷°úµµ °Ü·ç¾î ÀÌ°åÀ¸´Ï, ÀÌÁ¦ ³× À̸§Àº ¾ß°öÀÌ ¾Æ´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÌ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
'³×°¡ Çϳª´Ô°ú °Ü·ç°í »ç¶÷°ú °Ü·ç¾î ÀÌ°åÀ¸¹Ç·Î ´Ù½Ã´Â ³× À̸§À» ¾ß°öÀ̶ó ÇÏÁö ¾Ê°í 'À̽º¶ó¿¤'À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
¡¸ªª îñªÎ Ù£ªÏ ù¼ªÈª¤ª¦ªÎª« ¡¹ªÈª½ªÎ ìѪ¬ ãüªÍ£¬ ¡¸«ä«³«Ö ªÇª¹ ¡¹ªÈ Óͪ¨ªëªÈ£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then the man said, "Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with men and have overcome." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
He said, "Your name shall no longer be Jacob, but Israel; for you have striven with God and with men and have prevailed." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªÎ ìÑªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ù£ªÏ£¬ ªâª¦ «ä«³«Ö ªÈªÏ û¼ªÐªìªÊª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªÀ£® ª¢ªÊª¿ªÏ ãêªÈ îúª¤£¬ ìÑªÈ îúªÃªÆ£¬ ãªÃª¿ª«ªéªÀ£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªÎ ìÑªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªâªÏªä Ù£ªò «ä«³«Ö ªÈ åëªïªº£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ å몤ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ ãêªÈ ìѪȪˣ¬ Õôªò î³ªÃªÆ ãªÃª¿ª«ªéªÇª¹ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|