|
 |
 |
 |
|
|
 |
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¿ì¸®´Â ±×¸®ÇÏÁö ¸øÇϰڳë¶ó ÇÒ·Ê ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¿ì¸® ´©À̸¦ ÁÙ ¼ö ¾ø³ë´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¼öÄ¡°¡ µÊÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¿ì¸®´Â ±×¸®ÇÏÁö ¸øÇϰڳë¶ó ÇÒ·Ê ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¿ì¸® ´©À̸¦ ÁÙ ¼ö ¾ø³ë´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¼ö¿åÀÌ µÊÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
"¾È µË´Ï´Ù. Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀº »ç¶÷¿¡°Ô ¿ì¸® ´©À̸¦ ÁÙ ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀÔ´Ï´Ù." ±×·¯¸é¼ ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀº ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Á¦¾ÈÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×µéÀº ¼¼°×°ú Çϸô¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®´Â ±×·¸°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀº ³²ÀÚ¿¡°Ô ¿ì¸®ÀÇ ´©À̸¦ ÁÙ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. '¿ì¸®´Â ±×·¸°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø¼Ò. ÇҷʹÞÁö ¾ÊÀº »ç¶÷¿¡°Ô ¿ì¸® ´©À̸¦ ÁÙ ¼ö ¾ø´Ü ¸»ÀÌ¿À. ±×·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ¼öÄ¡°¡ µÉ »ÓÀÌ¿À. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
¡¸ùÜçߪò áôª±ªÆª¤ªÊª¤ ÑûªË£¬ ØÙªò ô£ªÈª·ªÆ 横¨ªëª³ªÈªÏªÇªªÞª»ªó£® ª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªÏ ä²¢¯ªÎ ö»ªÈª¹ªëªÈª³ªíªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
NIV |
They said to them, "We can't do such a thing; we can't give our sister to a man who is not circumcised. That would be a disgrace to us. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
KJV |
And they said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
NASB |
They said to them, "We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that would be a disgrace to us. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
ãæËÇæ» |
ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ùÜçߪò áôª±ªÆª¤ªÊª¤ íºªË£¬ Þ窿ªÁªÎ ØÙªòªäªëªèª¦ªÊ£¬ ª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªÏ£¬ Þ窿ªÁªËªÏªÇªªÞª»ªó£® ª½ªìªÏ£¬ Þ窿ªÁªËªÈªÃªÆªÏ ÞªÑñªÎ îܪǪ¹ª«ªé£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
Ï¢åÞæ» |
ù¨ªéªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïªìªïªìªÏ ùÜçߪò áôª±ªÊª¤ íºªË ØÙªòªäªë ÞÀªÏªÇªªÞª»ªó£® ª½ªìªÏªïªìªïªìªÎ ö»ªÈª¹ªëªÈª³ªíªÇª¹ª«ªé£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|