|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Á¶»óµé°ú ³ÊÈñ ÇüÁ¦ °°ÀÌ ÇÏÁö ¸»¶ó ±×µéÀº ±×ÀÇ Á¶»óµéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ¸ê¸ÁÇϵµ·Ï ¹ö·Á µÎ½Å °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¶È¶ÈÈ÷ º¸´Â ¹Ù´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ÊÈñ ¿Á¶¿Í ³ÊÈñ ÇüÁ¦ °°ÀÌ ÇÏÁö ¸»¶ó ÀúÈñ°¡ ±× ¿Á¶ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÑ°í·Î ¿©È£¿Í²²¼ ¸ê¸Á¿¡ ºÙÀ̽Š°ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¸ñµµÇÏ´Â ¹Ù´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ¼±Á¶µé, ³ÊÈñ µ¿Á·µéÀº ÀúÈñµéÀ» µ¹º¸½Ã´Â ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ¹Ý¿ªÇÏ´Ù°¡ ³ÊÈñµéÀÌ º¸´Ù½ÃÇÇ ±× ÂüȤÇÑ ÀÏÀ» ´çÇÏ¿´´Ù. ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ±×µé°ú °°ÀÌ µÇÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
´ç½ÅµéÀº Á¶»óÀ̳ª µ¿Æ÷¸¦ ´àÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×µéÀÌ ÁÖ Á¶»óÀÇ Çϳª´Ô²² ¹üÁËÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ÁÖ´Ô²²¼ ±×µéÀ» ¸ê¸ÁÇϵµ·Ï ¹ö·Á µÎ½Å °ÍÀ», ´ç½ÅµéÀº Á÷Á¢ º¸¾Ò´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ÀÚ±â Á¶»óÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇß´ø ¿©·¯ºÐÀÇ Á¶»óµé°ú ÇüÁ¦µéó·³ µÇÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¿©·¯ºÐµµ º¸¾Æ ¾Ë°ÚÁö¸¸ ¿©È£¿Í²²¼´Â ±×µéÀ» °¡È¤ÇÏ°Ô ¹úÇϼ̽À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
à»ðӪΠã꣬ ñ«ªË ÛΪ¤ª¿ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ Ý«ª¿ªÁªä úü𩪿ªÁªÎªèª¦ªËªÊªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ̸ªëªÈªªªê£¬ ñ«ªÏ ù¨ªéªò ØþªÜªµªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Do not be like your fathers and brothers, who were unfaithful to the LORD, the God of their fathers, so that he made them an object of horror, as you see. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Do not be like your fathers and your brothers, who were unfaithful to the LORD God of their fathers, so that He made them a horror, as you see. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ Ý«ðӪΠã꣬ ñ«ªË Óߪ·ªÆ ÜôãáªÎ ñªªò Ûóª·ª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ª¿ªÁ£¬ úü𩪿ªÁªÎªèª¦ªËªÊªÃªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ í»ÝªΠÙÍªÇ Ì¸ªÆª¤ªëªÈªªªê£¬ ñ«ªÏ ù¨ªéªò Íðø×ªË Ô¤ªµªìª¿ªÎªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ª¿ªÁªªªèªÓ úü𩪿ªÁªÎªèª¦ªËªÊªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ù¨ªéªÏª½ªÎ à»ðÓª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªËªàª«ªÃªÆ ñªªò Ûóª·ª¿ªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ̸ªëªèª¦ªË ñ«ªÏ ù¨ªéªò ØþªÓªË Ô¤ªµªìª¿ªÎªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|