|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¹é¼ºÀÌ Å©°Ô ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®°¡ ¸Ö¸® µé¸®¹Ç·Î Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£´Â ¼Ò¸®¿Í Åë°îÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ ¹é¼ºµéÀÌ ºÐ°£ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¹é¼ºÀÇ Å©°Ô ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®°¡ ¸Ö¸® µé¸®¹Ç·Î Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£´Â ¼Ò¸®¿Í Åë°îÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ ¹é¼ºµéÀÌ ºÐº¯Ä¡ ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¼Ò¸®°¡ ¾îÂ ÄÇ´øÁö ¸Ö¸®±îÁö µé·È´Âµ¥ ÁÁ¾Æ¼ ¶°µå´Â ¼Ò¸®ÀÎÁö ½½ÆÛ¼ ¿ì´Â ¼Ò¸®ÀÎÁö °¥ÇǸ¦ ÀâÀ» ¼ö ¾øÀ» Á¤µµ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ȯ¼º°ú Åë°îÀÌ Çѵ¥ µÚ¼¯¿©¼, ¼Ò¸®°¡ ³Ê¹«³ªµµ Å©°í ½Ã²ô·¯¿ü´Ù. ±× ¼Ò¸®´Â ¸Ö¸®¼µµ µéÀ» ¼ö ÀÖ¾úÀ¸³ª, ¾î´À ´©±¸µµ ȯ¼ºÀÎÁö Åë°îÀÎÁö ±¸º°ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ »ç¶÷µéÀÇ ¿ä¶õÇÑ ¼Ò¸®°¡ ¸Ö¸®±îÁö µé·ÈÀ¸¹Ç·Î ¿ì´Â ¼Ò¸®ÀÎÁö ±â»µ¼ ¿ÜÄ¡´Â ¼Ò¸®ÀÎÁö ¾Æ¹«µµ ºÐ°£ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ìÑ¢¯ªÏ ýìªÓªÎ УªÓ á¢ªÈ ÚŪΠë誯 ᢪò ãÛܬª¹ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª«ªÃª¿£® ÚŪΠУªÓ á¢ªÏ ÞªßÈªË ÓÞªª¯£¬ êÀª¯ªÞªÇ úª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
so that the people could not distinguish the sound of the shout of joy from the sound of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard far away. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªÎª¿ªá£¬ ªÀªìªâ ýìªÓªÎ УªÓ á¢ªÈ ÚŪΠëèª á¢ªÈªò ϡܬª¹ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª«ªÃª¿£® ÚŪ¬ ÓÞᢪòª¢ª²ªÆ ýìªÓ УªóªÀªÎªÇ£¬ ª½ªÎ á¢ªÏ êÀª¤ á¶ªÞªÇ Ú¤ª³ª¨ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªìªÇ£¬ ìÑ¢¯ªÏ ÚŪΠýìªÓ УªÖ ᢪȣ¬ ÚŪΠë誯 ᢪȪò Ú¤ªªïª±ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª«ªÃª¿£® ÚŪ¬ ÓÞá¢ªË Ð£ªóªÀªÎªÇ£¬ ª½ªÎ ᢪ¬ êÀª¯ªÞªÇ Ú¤ª¨ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|