|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ À¯ºê¶óµ¥ ° °Ç³ÊÆí Ãѵ¶ ´åµå³»¿Í ½º´Þº¸½º³»¿Í ³ÊÈñ µ¿°ü À¯ºê¶óµ¥ ° °Ç³ÊÆí ¾Æ¹Ù»è »ç¶÷µéÀº ±× °÷À» ¸Ö¸®ÇÏ¿© |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌÁ¦ ° ¼Æí Ãѵ¶ ´åµå³»¿Í ½º´Þº¸½º³»¿Í ³ÊÈñ µ¿·á ° ¼Æí ¾Æ¹Ù»è »ç¶÷µéÀº ±×°÷À» ¸Ö¸®ÇÏ¿© |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ°ÍÀ» º¸°í ´Ù¸®¿ì½º ȲÁ¦´Â ¾Æ·¡¿Í °°Àº ¿µÀ» ³»·È´Ù. "ÀÌÁ¦ À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼ºÎ Áö¹æ ´Ù¶ß³» Ãѵ¶°ú ½º´Þº¸Áî³»¿Í µ¿·á °ü¸®µé°ú À¯ÇÁ¶óÅ×½º ¼ºÎ Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¹Ù¸£»çÀεéÀº |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ À¯ÇÁ¶óÅ×½º ° ¼ÂÊ Áö¹æÀÇ ´åµå³» Ãѵ¶°ú ½º´Þº¸½º³»¿Í °æÀÇ µ¿·á °ü¸®µé°ú À¯ÇÁ¶óÅ×½º ° ¼ÂÊ Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â °ü¸®µéÀº, °ÇÃà °ø»ç Áö¿ª¿¡ Á¢±ÙÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¡¼ ´Ù¸®¿ì½ºÈ²Á¦´Â À¯ÇÁ¶óÅ×½º° ¼ÂÊ Áö¹æÀÇ Ãѵ¶ ´åµå³»¿Í ±×¸®°í ½º´Þ-º¸½º³»¿Í ±×µéÀÇ µ¿·áµé¿¡°Ô ÀÌ·± ´äÀåÀ» º¸³Â´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
¡¸ª½ªìªæª¨£¬ «æ ¡ª «Õ«é«Æ«¹ à¤Û°ªÎ íþί «¿«Æ«Ê«¤ ªÈ «·«§«¿«ë ¡¤ «Ü«¼«Ê«¤ £¬ ªªªèªÓª½ªÎ ñêÊàªÇª¢ªë «æ ¡ª «Õ«é«Æ«¹ à¤Û°ªÎ âÞóÌίª¿ªÁªÏ ÊÎàïªòªäªá£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Now then, Tattenai, governor of Trans-Euphrates, and Shethar-Bozenai and you, their fellow officials of that province, stay away from there. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Now therefore, Tattenai, governor of the province beyond the River, Shethar-bozenai and your colleagues, the officials of the provinces beyond the River, keep away from there. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
¡¸ª½ªìªæª¨£¬ ÐÑ£¬ ô¹ú¾ª³ª¦ªÎ õÅÔ½ «¿«Æ«Ê«¤ ªÈ£¬ «·«§«¿«ë ¡¤ «Ü«º«Ê«¤ ªÈ£¬ ª½ªÎ ÔÒÖöªÇ ô¹ú¾ª³ª¦ªËª¤ªë ò±ÞÀª¿ªÁªè£® ª½ª³ª«ªé êÀª¶ª«ªì£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
¡¸ª½ªìªÇ ô¹ú¾ª³ª¦ªÎ ñ¶ªÎ ò±ÞÀ «¿«Æ«Ê«¤ ªªªèªÓ «»«¿«ë ¡¤ «Ü«º«Ê«¤ ªÈª½ªÎ ÔÒÖöªÇª¢ªë ô¹ú¾ª³ª¦ªÎ ñ¶ªÎ ò±ÞÀª¿ªÁªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ªìªË êÀª¶ª«ªê£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|