|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ µµºñ¾ßÀÇ ¼±ÇàÀ» ³» ¾Õ¿¡ ¸»ÇÏ°í ¶Ç ³» ¸»µµ ±×¿¡°Ô ÀüÇϸŠµµºñ¾ß°¡ ³»°Ô ÆíÁöÇÏ¿© ³ª¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇÏ°íÀÚ ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀúÈñµéÀÌ µµºñ¾ßÀÇ ¼±ÇàÀ» ³» ¾Õ¿¡ ¸»ÇÏ°í ¶Ç ³ªÀÇ ¸»µµ Àú¿¡°Ô ÀüÇϸŠµµºñ¾ß°¡ Ç×»ó ³»°Ô ÆíÁöÇÏ¿© ³ª¸¦ µÎ·Æ°Ô ÇÏ°íÀÚ ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ³» ¾Õ¿¡¼ °ø°ø¿¬È÷ Åäºñ¾ß¸¦ ĪÂùÇÏ¿´°í ³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇϵçÁö ±× ¸»À» Åäºñ¾ß¿¡°Ô ¸ô·¡ ÀÏ·¯¹ÙÄ¡°ï ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ³ª´Â Åäºñ¾ß¿¡°Ô¼ Çù¹Ú ÆíÁö¸¦ ¿©·¯ Åë ¹Þ¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×µéÀº, ³» ¾Õ¿¡¼µµ ¼½¿¾øÀÌ µµºñ¾ß¸¦ ĪÂùÇÏ°í, ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»Àº ¹«¾ùÀ̵çÁö ´Ù ±×¿¡°Ô ÀÏ·¯¹ÙÃÆ´Ù. ±×·¡¼ µµºñ¾ß´Â ³ª¿¡°Ô Çù¹Ú ÆíÁö¸¦ ¿©·¯ Åë º¸³»¼ À§ÇùÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¸®°í ¹é¼ºµéÀº ³» ¾Õ¿¡¼ µµºñ¾ßÀÇ ¼±ÇÑ ÇàÀ§¸¦ ¸»ÇÏ°í ¶Ç ³»°¡ ÇÑ ¸»À» ¸ðµÎ ±×¿¡°Ô º¸°íÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ ±×´Â °è¼Ó ³ª¿¡°Ô ÆíÁö¸¦ º¸³» ³ª¸¦ À§ÇùÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªÎ îñªÇªÏ «È«Ó«ä ªØªÎ óÇÞöªò âûªÙ£¬ «È«Ó«ä ªËªÏªïª¿ª·ªÎ åë稪ò ÚËͱª·ª¿£® «È«Ó«ä ªÏªïª¿ª·ªË úöÚުΠâ¢òµªòªèª³ª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Moreover, they kept reporting to me his good deeds and then telling him what I said. And Tobiah sent letters to intimidate me. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Moreover, they were speaking about his good deeds in my presence and reported my words to him. Then Tobiah sent letters to frighten me. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ù¨ªéªÏªÞª¿£¬ ÞçªÎ îñªÇ «È«Ó«ä ªÎ à¼ú¼ªò åު꣬ ÞçªÎ å몦ª³ªÈªò ù¨ªË îªÆª¤ª¿£® «È«Ó«ä ªÏ ÞçªòªªªÉª½ª¦ªÈ£¬ ª¿ªÓª¿ªÓ â¢òµªò áêªÃªÆ ÕΪ¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ù¨ªéªÏªÞª¿ «È«Ó«ä ªÎ à¼ú¼ªòªïª¿ª·ªÎ îñªË åު꣬ ªÞª¿ªïª¿ª·ªÎ åë稪ò ù¨ªË îª¿£® «È«Ó«ä ªÏª¿ªÓª¿ªÓ â¢òµªò áêªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªò Íðªìªµª»ªèª¦ªÈª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|