|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±×µéÀÌ ÀÚ±âµéÀ» À§ÇÏ¿© ¼Û¾ÆÁö¸¦ ºÎ¾î ¸¸µé°í À̸£±â¸¦ ÀÌ´Â °ð ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿À°Ô ÇÑ ½ÅÀ̶ó ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀ» Å©°Ô ¸ðµ¶ÇÏ¿´»ç¿À³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¶Ç ÀúÈñ°¡ ¼Û¾ÆÁö¸¦ ºÎ¾î ¸¸µé°í À̸£±â¸¦ ÀÌ´Â °ð ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿À°Ô ÇϽŠÇϳª´ÔÀ̶ó ÇÏ¿© Å©°Ô ¼³¸¸ÇÏ°Ô ÇÏ¿´»ç¿À³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® ¼±Á¶µéÀº ¼Û¾ÆÁö¸¦ ¼èºÙÀÌ·Î ºÎ¾î ¸¸µé°í´Â "ÀÌ°ÍÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡¼ À̲ø¾î³»½Å ¿ì¸®ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̶ó." ÇÏ°í ¿ÜÃƽÀ´Ï´Ù. ±×·¸µíÀÌ ¹«¾öÇÏ°íµµ ¹ßÄ¢ÇÏ°Ô ±¼¾úÁö¸¸ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
´õ¿íÀÌ, ¿ì¸® Á¶»óÀº, ±ÝºÙÀ̸¦ ³ì¿©¼ ¼Û¾ÆÁö »óÀ» ¸¸µé°í´Â '¿ì¸®¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡¼ À̲ø¾î ³»½Å ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ù' ÇÏ°í ¿ÜÄ¡°í, ÁÖ´ÔÀ» Å©°Ô ¸ðµ¶ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×µéÀÌ ¼Û¾ÆÁö ¿ì»óÀ» ¸¸µé°í ±×°ÍÀÌ ÀÚ±âµéÀ» ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ÀεµÇØ ³½ ½ÅÀ̶ó°í ¿ÜÄ¡¸ç ÁÖ¸¦ ¸ðµ¶ÇßÀ» ¶§¿¡µµ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ù¨ªéª¬ éڪΠßÀªò ñÑªÆ ðãªê £¯ «¨«¸«×«È ª«ªé Ϫêƪ¯ªìª¿ ãêªÀªÈ öષ £¯ÛÎãáªÎ ÓÞñªªò Ûóª·ª¿ªÈªªâ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
even when they cast for themselves an image of a calf and said, 'This is your god, who brought you up out of Egypt,' or when they committed awful blasphemies. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Even when they made for themselves A calf of molten metal And said, 'This is your God Who brought you up from Egypt,' And committed great blasphemies, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ù¨ªéª¬ í»Ýª¿ªÁªÎª¿ªáªË£¬ ìéªÄªÎ ñÑÚªªÎ íéÚªò ðãªê£¬ ¡ºª³ªìª¬ª¢ªÊª¿ªò «¨«¸«×«È ª«ªé Óôª ß¾ªÃª¿ª¢ªÊª¿ªÎ ãêªÀ£® ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬ ªÒªÉª¤ ٲ鴪ò Ê¥ª¨ª¿ªÈªªÇªµª¨£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªÞª¿ ù¨ªéª¬ªßªºª«ªé ìéªÄªÎ ñÑÚªªÎ íéÚªò ðãªÃªÆ£¬ ¡ºª³ªìªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò «¨«¸«×«È ª«ªé Óôª ß¾ªÃª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãêªÇª¢ªë ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬ ÓÞª¤ªË çýª· ÞÀªò ú¼ªÃª¿ ãÁªËªâ£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|