|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ À̸£µÇ ±×·¯¸é ³ÊÈñÀÇ ¸»°ú °°ÀÌ Çϸ®¶ó ±×°ÍÀÌ ´©±¸¿¡°Ô¼µçÁö ¹ß°ßµÇ¸é ±×´Â ³»°Ô Á¾ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ´Â ÁË°¡ ¾øÀ¸¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±×°¡ °¡·ÎµÇ ±×·¯¸é ³ÊÈñ ¸»°ú °°ÀÌ Çϸ®¶ó ±×°ÍÀÌ ´µ°Ô¼µçÁö ¹ß°ßµÇ¸é ±×´Â ¿ì¸® Á¾ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â Ã¥¸ÁÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
"±×·¡, ³ÊÈñ ¸»´ë·Î ÇÏÀÚ. ÀºÀÜÀÌ ³ª¿À´Â ÀÚ·ç ÀÓÀÚ´Â ³ªÀÇ Á¾ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ª¸ÓÁö¾ß ¹«½¼ ÁË°¡ ÀÖ°Ú´À³Ä?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·¸´Ù¸é ÁÁ¼Ò. ´ç½ÅµéÀÌ ¸»ÇÑ ´ë·Î ÇսôÙ. ±×·¯³ª ´©±¸¿¡°Ô¼µçÁö ±×°ÍÀÌ ³ª¿À¸é, ±× »ç¶÷¸¸ÀÌ ¿ì¸® ÁÖÀÎÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°í, ´ç½Åµé ³ª¸ÓÁö »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ÁË°¡ ¾ø¼Ò." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¶§ ±×´Â 'ÁÁ¼Ò. ±×·¸´Ù¸é ´ç½ÅµéÀÇ ¸»´ë·Î ÇÏ°Ú¼Ò. ´©°¡ ±× ÀºÀÜÀ» ÈÉÃƵçÁö ±× »ç¶÷¸¸ ³» Á¾ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç ³ª¸ÓÁö´Â ¾Æ¹« ÁË°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ¿À' ÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¹ªëªÈ£¬ òûÞÀªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ÐÑÓøªâªª îñª¿ªÁª¬ å몦ªÈªªªêªÊªéªèª¤ª¬£® ªÀªìªÇª¢ªÃªÆªâ£¬ Ûʪ¬ ̸ªÄª«ªìªÐ£¬ ª½ªÎ íºªÏªïª¿ª·ªÎ Ò¿Ö˪˪ʪéªÍªÐªÊªéªÊª¤£® ªÛª«ªÎ íºªËªÏ ñªªÏ Ùíª¤£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"Very well, then," he said, "let it be as you say. Whoever is found to have it will become my slave; the rest of you will be free from blame." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
So he said, "Now let it also be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be innocent." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ÐÑÓøªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ å몦ª³ªÈªÏªâªÃªÈªâªÀª¬£¬ ª½ªìª¬ ̸ªÄª«ªÃª¿ íºªÏ£¬ ÞçªÎ Ò¿Ö˪Ȫʪ꣬ öâªÎ íºªÏ ÙíñªªÈª·ªèª¦£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
Ê«ªÅª«ªµªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª½ªìªÇªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ åë稪Ϊ誦ªËª·ªèª¦£® ÛʪΠ̸ªÄª«ªÃª¿ íºªÏªïª¿ª·ªÎ Ò¿Ö˪ȪʪéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ªÛª«ªÎ íºªÏ ÙíñªªÇª¹ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|