|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀº ±×ÀÇ Á¾ÀÌ¶óµµ ±×´ë·Î ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ Ãµ»ç¶óµµ ¹Ì·ÃÇÏ´Ù ÇϽóª´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
Çϳª´ÔÀº ±× Á¾ÀÌ¶óµµ ¿ÀÈ÷·Á ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ±× »çÀÚ¶óµµ ¹Ì·ÃÇÏ´Ù ÇϽóª´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ Á¾µé °¡¿îµ¥µµ ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ ÀÚ ¾ø°í ±×ÀÇ ½Éº¹µé °¡¿îµ¥µµ Çã¹°¾ø´Â ÀÚ ¾ø´Âµ¥ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
Çϳª´ÔÀº Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ´ç½ÅÀÇ Á¾µé±îÁöµµ ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í, õ»çµé¿¡°Ô¸¶Àúµµ Çã¹°ÀÌ ÀÖ´Ù°í ÇϽôµ¥, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
Çϳª´ÔÀº ÀÚ±â Á¾µéµµ ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ±×ÀÇ Ãµ»çµé¿¡°Ô±îÁöµµ Çã¹°À» ãÀ¸½Ã´Âµ¥ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ãêªÏª½ªÎ ÜÒª¿ªÁªòªâ ãáÖ󪻪º £¯åÙÞŪ¤ª¿ªÁªòªµª¨ ßÛóǪµªìªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
If God places no trust in his servants, if he charges his angels with error, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
'He puts no trust even in His servants; And against His angels He charges error. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
̸ªè£® ãêªÏª´ í»ÝªΪ·ªâªÙªµª¨ ãáÖ󪻪º£¬ ª½ªÎ åÙÞŪ¤ª¿ªÁªËªµª¨ 親êªò ìãªáªéªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
̸ªè£¬ ù¨ªÏª½ªÎª·ªâªÙªòªµª¨ ÖóªßªÈª»ªº£¬ £¯ª½ªÎ ô¸ÞŪòªâ 親ìªë íºªÈªßªÊªµªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|