|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â °í¾Æ¸¦ Á¦ºñ »ÌÀ¸¸ç ³ÊÈñ Ä£±¸¸¦ ÆÈ¾Æ ³Ñ±â´Â±¸³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ÊÈñ´Â °í¾Æ¸¦ Á¦ºñ »ÌÀ¸¸ç ³ÊÈñ ¹þÀ» ¸Å¸ÅÇÒ Àڷα¸³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ³×µéÀº °í¾Æ¸¦ ³õ°í Á¦ºñ¶óµµ »Ì°Ú±º. Ä£±¸¸¦ Àå»ñ¼ÓÀ¸·Î Æȱâ¶óµµ ÇÏ°Ú±º. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â, °í¾Æ¶óµµ Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ ³ë¿¹·Î ³Ñ±â°í, ÀÌÀÍÀ» ì±æ ÀÏÀ̶ó¸é Ä£±¸¶óµµ ¼½¿Áö ¾Ê°í ÆÈ¾Æ ³Ñ±æ ÀÚµéÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³ÊÈñ´Â ºÒ½ÖÇÑ °í¾Æ¸¦ ÀÌ¿ëÇÏ·Á°í Á¦ºñ »Ì°í Ä£±¸±îÁöµµ ÆÈ¾Æ ¸ÔÀ» ÀÚµéÀ̱¸³ª. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ͵䮪òª¹ªéª¯ª¸ªÇ ö¢ªê ìÚªª· £¯éÒªòªµª¨ Øãªê ÚªªËª¹ªëªÎª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"You would even cast lots for the orphans And barter over your friend. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªßªÊª·ª´ªòª¯ª¸ ìÚªªËª·£¬ í»ÝªΠéÒªµª¨ ØãªêªË õ󪹣® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªßªÊª·ª´ªÎª¿ªáªËª¯ª¸ªòªÒª£¬ £¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ éÒªòªµª¨ Øãªê Ø⪤ª¹ªëªÇª¢ªíª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|