|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ´©¿ï ¶§¸é ¸»Çϱ⸦ ¾ðÁ¦³ª ÀϾ±î, ¾ðÁ¦³ª ¹ãÀÌ °¥±î ÇÏ¸ç »õº®±îÁö À̸® µÚô, Àú¸® µÚô Çϴ±¸³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³»°¡ ´©¿ï ¶§¸é ¸»Çϱ⸦ ¾ðÁ¦³ª ÀϾ²¿, ¾ðÁ¦³ª ¹ãÀÌ °¥²¿ ÇÏ¸ç »õº®±îÁö À̸® µÚô, Àú¸® µÚô Çϴ±¸³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
´©¿ì¸é "¾ðÁ¦³ª ÀÌ ¹ãÀÌ »õ·Á³ª." ÇÏ°í ±â´Ù¸®Áö¸¸ »õº®Àº ¿µ¿øÈ÷ ¿Ã °Í °°Áö ¾Ê¾Æ ¹ãÀÌ »õµµ·Ï µÚô°Å¸®±â¸¸ Çϴµ¥, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
´¯±â¸¸ Çϸé, ¾ðÁ¦ ±ý±î, ¾ðÁ¦ ³¯ÀÌ »ø±î ¸¶À½ Á¹À̸ç, »õº®±îÁö ³»³» µÚô°Å·È±¸³ª. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³»°¡ ´©¿ï ¶§´Â '¾ðÁ¦³ª ÀϾ±î?' ÇÏ°í »ý°¢ÇÏ¸ç »õº®±îÁö ±ä±ä ¹ãÀ» ¾þÄ¡¶ôµÚÄ¡¶ôÇÏ´Ù°¡ º¸³½´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
üôª¿ªïªìªÐª¤ªÄ Ñê ß¾ª¬ªìªëªÎª«ªÈ ÞÖª¤ £¯å¨ªÎ íþªµªË Ïæªß £¯ª¤ªéªÀªÃªÆ å¨Ù¥ª±ªò ÓâªÄ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
When I lie down I think, 'How long before I get up?' The night drags on, and I toss till dawn. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"When I lie down I say, 'When shall I arise?' But the night continues, And I am continually tossing until dawn. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
üôª¿ªïªëªÈª£¬ ÞçªÏ å몦£® ¡¸ÞçªÏª¤ªÄ ÑêªéªìªëªÀªíª¦ª«£® ¡¹ªÈ£® å¨ªÏ íþª¯£¬ ÞçªÏ üûªÞªÇ öÖÚ÷ªêªòª¦ªÁ áÙª±ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªïª¿ª·ªÏ öÖªëªÈªªË å몦£¬ ¡ºª¤ªÄ ÑêªëªÀªíª¦ª« ¡»ªÈ£® ª·ª«ª· å¨ªÏ íþª¯£¬ üûªÞªÇª³ªíªÓªÞªïªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|