|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷À» °¨ÂûÇϽô ÀÌ¿© ³»°¡ ¹üÁËÇÏ¿´´øµé ÁÖ²² ¹«½¼ ÇØ°¡ µÇ¿À¸®ÀÌ±î ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ´ç½ÅÀÇ °ú³áÀ¸·Î »ïÀ¸¼Å¼ ³»°Ô ¹«°Å¿î ÁüÀÌ µÇ°Ô Çϼ̳ªÀ̱î |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
»ç¶÷À» °¨ÂûÇϽô ÀÚ¿© ³»°¡ ¹üÁËÇÏ¿´Àºµé ÁÖ²² ¹«½¼ ÇØ°¡ µÇ¿À¸®ÀÌ±î ¾îÂîÇÏ¿© ³ª·Î °ú³áÀ» »ïÀ¸¼Å¼ ½º½º·Î ¹«°Å¿î ÁüÀÌ µÇ°Ô Çϼ̳ªÀ̱î |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷À» °¨½ÃÇϽô ÀÌ¿©, ³»°¡ Á˸¦ Áö¾ú´Ù°í Çؼ ´ç½Å²² ¹«½¼ Å« ¼ÕÇØ¶óµµ µÈ´Ü ¸»¾¸ÀԴϱî? ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ´ç½ÅÀÇ °ú³áÀ¸·Î »ïÀ¸½Ê´Ï±î? ¾îÂîÇÏ¿© ³»°¡ ´ç½Å²² ÁüÀÌ µÈ´Ü ¸»¾¸ÀԴϱî? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
»ç¶÷À» »ìÇǽô ÁÖ´Ô, ³»°¡ Á˸¦ Áö¾ú´Ù°í ÇÏ¿© ÁÖ´Ô²²¼ ¹«½¼ ÇØ¶óµµ ÀÔÀ¸½Ê´Ï±î? ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ÁÖ´ÔÀÇ °ú³áÀ¸·Î »ïÀ¸½Ê´Ï±î? ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ÁÖ´ÔÀÇ ÁüÀ¸·Î »ý°¢ÇϽʴϱî? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
»ç¶÷À» »ìÇǽô ÁÖ¿©, ³»°¡ ¹üÁËÇÏ¿´´Ù°í Çصµ ±×°ÍÀÌ ÁÖ²² ¹«½¼ ÇØ°¡ µË´Ï±î? ¾î°¼ ³ª¸¦ °ú³áÀ¸·Î »ïÀ¸¼Ì½À´Ï±î? ³»°¡ ±×ó·³ ÁÖ²² ºÎ´ãÀÌ µË´Ï±î? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ìѪò ̸íåªÃªÆª¤ªë Û°ªè £¯ªïª¿ª·ª¬ ΦªÁªò Ûóª·ª¿ªÈª·ªÆªâ £¯ª¢ªÊª¿ªËªÈªÃªÆª½ªìª¬ ù¼ªÀªÈª¤ª¦ªÎªÇª·ªçª¦£® ªÊª¼£¬ ªïª¿ª·ªË îꤪò ïÒªáªéªìªëªÎªÇª¹ª«£® ªÊª¼£¬ ªïª¿ª·ªò ݶӽªÈªµªìªëªÎªÇª¹ª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
If I have sinned, what have I done to you, O watcher of men? Why have you made me your target? Have I become a burden to you? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Have I sinned? What have I done to You, O watcher of men? Why have You set me as Your target, So that I am a burden to myself? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
Þ窬 ñªªò Ûóª·ª¿ªÈª¤ªÃªÆªâ£¬ ìѪò ̸íåªëª¢ªÊª¿ªË£¬ ÞçªÏ ù¼ª¬ªÇªªÞª·ªçª¦£® ªÊª¼£¬ Þçªòª¢ªÊª¿ªÎ îܪȪµªìªëªÎªÇª¹ª«£® Þ窬 ñìùêò ݶªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎªÇª¹ª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ìѪò Êøãʪµªìªë íºªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ ñªªò Ûóª·ª¿ªÈªÆ£¬ £¯ª¢ªÊª¿ªË ù¼ªòªÊª·ª¨ªèª¦ª«£® ªÊªËªæª¨£¬ ªïª¿ª·ªòª¢ªÊª¿ªÎ îܪȪ·£¬ £¯ªïª¿ª·ªòª¢ªÊª¿ªÎ ñìùêȪµªìªëªÎª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|