|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ³» ¸¶À½À» ½ÃÇèÇÏ½Ã°í ¹ã¿¡ ³»°Ô ¿À½Ã¾î¼ ³ª¸¦ °¨ÂûÇϼÌÀ¸³ª ÈìÀ» ãÁö ¸øÇϼ̻ç¿À´Ï ³»°¡ °á½ÉÇÏ°í ÀÔÀ¸·Î ¹üÁËÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÁÖ²²¼ ³» ¸¶À½À» ½ÃÇèÇÏ½Ã°í ¹ã¿¡ ³ª¸¦ ±Ç°íÇÏ½Ã¸ç ³ª¸¦ °¨ÂûÇϼÌÀ¸³ª ÈìÀ» ãÁö ¸øÇϼÌÀ¸´Ï ³»°¡ °á½ÉÇÏ°í ÀÔÀ¸·Î ¹üÁËÄ¡ ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¸¶À½À» »ô»ôÀÌ µÚÁ®º¸½Ã°í ¹ã»õµµ·Ï ½É¹®ÇÏ°í ºÒ¿¡ ´Þ±¸¾î °É·¯º¸¼Åµµ ¹«¾ù Çϳª ³ª»Û °ÍÀÌ ³» ÀÔ¿¡¼ ³ª¿Ô»ç¿É´Ï±î? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖ´Ô²²¼´Â ³ªÀÇ ¸¶À½À» ½ÃÇèÇÏ¿© º¸½Ã°í, ¹ã»õµµ·Ï ½É¹®ÇÏ½Ã¸ç »ô»ôÀÌ Ä³¾î º¸¼ÌÁö¸¸ ³» À߸øÀ» ãÁö ¸øÇϼ̽À´Ï´Ù. ³» ÀÔ¿¡¼ ¹«½¼ À߸øÀ» ¹ß°ßÇϼ̽À´Ï±î? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÁÖ²²¼ ³» ¸¶À½À» ½ÃÇèÇÏ½Ã°í ¹ã¿¡ ³ª¸¦ Á¶»çÇÏ¿© öÀúÈ÷ »ìÇǼÌÀ¸³ª ³ª¿¡°Ô¼ ¾Æ¹«·± Èìµµ ãÁö ¸øÇϼÌÀ¸´Ï ³»°¡ ÀÔÀ¸·Î ¹üÁËÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ» °á½ÉÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
-4 ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ ãýªò ðàªÙ£¬ 娪ʪª ãüªÍ £¯ûýªòªâªÃªÆªïª¿ª·ªò ã˪µªìªÞª¹ª¬ £¯çýªìª¿ ÞÖª¤ªÏ ù¼ªÒªÈªÄ åÙÕª˪ʪéªÊª¤ªÇª·ªçª¦£® ªïª¿ª·ªÎ Ï¢ªÏ ìѪΠ㧪¤ªË ðôª¦ª³ªÈªÊª¯ £¯ª¢ªÊª¿ªÎ òƪΠåë稪ò áúªêªÞª¹£® øìÕôªÎ Ô³ªò ùª±ªÆ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Though you probe my heart and examine me at night, though you test me, you will find nothing; I have resolved that my mouth will not sin. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
You have tried my heart; You have visited me by night; You have tested me and You find nothing; I have purposed that my mouth will not transgress. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¢ªÊª¿ªÏ ÞçªÎ ãýªò ðàªÙ£¬ 娣¬ Þçªò Ùýª¤ª¿ªÀªµªìªÞª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏ Þçªòª¿ªáªµªìªÞª·ª¿ª¬£¬ ù¼ªâ ̸ªÄª± õ󪵪ìªÞª»ªó£® ÞçªÏ£¬ Ï¢ªÎª¢ªäªÞªÁªòª·ªÞª¤ªÈ ãýª¬ª±ªÞª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªÎ ãýªòª¿ªáª·£¬ 娣¬ ªïª¿ª·ªË ×üªß£¬ ªïª¿ª·ªò ã˪ߪéªìªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ªÎª¦ªÁªË £¯ªÊªóªÎ ç÷ª¤ ÞÖª¤ªòªâ ̸ª¤ªÀªµªìªÊª¤ªÇª·ªçª¦£® ªïª¿ª·ªÎ Ï¢ªâ ñªªò Ûóª·ªÞª»ªó£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|