|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ±×µé ¸ðµÎÀÇ ¸¶À½À» ÁöÀ¸½Ã¸ç ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ±Á¾î»ìÇǽô À̷δ٠|
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
Àú´Â ÀϹÝÀÇ ¸¶À½À» ÁöÀ¸½Ã¸ç ÀúÈñ ¸ðµç Çà»ç¸¦ °¨ÂûÇϽô Àڷδ٠|
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½À» ¸ö¼Ò ºú¾îÁֽŠºÐÀ̽öó, »ç¶÷ÀÌ ÇÏ´Â ÀÏ ¸ð¸£´Â °ÍÀÌ ¾øÀ¸½Ã´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖ´ÔÀº »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ÁöÀ¸½Å ºÐ, »ç¶÷ÀÇ ÇàÀ§¸¦ ¸ðµÎ ¾Æ½Ã´Â ºÐÀ̽ôÙ. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿Í´Â ¸ðµç »ç¶÷µéÀÇ ¸¶À½À» ¸¸µå½Ã°í ±×µéÀÌ ÇàÇÏ´Â ÀÏÀ» ÀÏÀÏÀÌ ÁöÄѺ¸°í °è½Å´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ìѪΠãýªòª¹ªÙªÆ ðãªéªìª¿ ñ«ªÏ £¯ù¨ªéªÎ åöªòª³ªÈª´ªÈª¯ ̸ݪ±ªéªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
he who forms the hearts of all, who considers everything they do. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
He who fashions the hearts of them all, He who understands all their works. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ñ«ªÏ£¬ ù¨ªéªÎ ãýªòª½ªìª¾ªìªßªÊ ðãªê£¬ ù¨ªéªÎªïª¶ªÎª¹ªÙªÆªò Ôæªß ö¢ªë Û°£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ñ«ªÏª¹ªÙªÆ ù¨ªéªÎ ãýªò ðãªê£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎªïª¶ªË ãýªòªÈªáªéªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|