|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¿µÈ¥À» ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¼öÄ¡¿Í ¸ê¸ÁÀ» ´çÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÏ·Á ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô´Â ¿å°ú ¼ö¿åÀÌ µ¤ÀÌ°Ô ÇϼҼ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³» ¿µÈ¥À» ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ·Î ¼öÄ¡¿Í ¸ê¸ÁÀ» ´çÄÉ ÇÏ½Ã¸ç ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÏ·Á ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ¿å°ú ¼ö¿åÀÌ µ¤ÀÌ°Ô ÇϼҼ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚµé, ¸Á½Å¿¡ ¸Á½ÅÀ» ´çÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ³ª¸¦ ÇØÄ¡·Á´Â ÀÚµé, ¸ð¿å°ú âÇǸ¦ ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³ª¸¦ °í¹ßÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ°í, ÈçÀûµµ ¾øÀÌ »ç¶óÁö°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. ³ª¸¦ À½ÇØÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¸ð¿å°ú ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³ª¸¦ ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°í ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ª¸¦ ÇØÇÏ·Á°í ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ¸ð¿å°ú ¸Á½ÅÀ» ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ªÎ ûëªË îØÓߪ¹ªë íºª¬ £¯ö»ªË ÕªªÈªµªì£¬ ØþªÜªµªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ªïª¿ª·ª¬ ¤ªË ð䪦ª³ªÈªò Ï´ªáªë íºª¬ £¯ð¿ªêªÈ é´ªáªË øЪުìªÞª¹ªèª¦ªË£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
May my accusers perish in shame; may those who want to harm me be covered with scorn and disgrace. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Let those who are adversaries of my soul be ashamed and consumed; Let them be covered with reproach and dishonor, who seek to injure me. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ÞçªòªÊª¸ªë íºªÉªâª¬ ö»ªò ̸£¬ Ἢ¨ª¦ª»ªÞª¹ªèª¦ªË£® Þçªò ÷ÔªáªÄª±ªèª¦ªÈª¹ªë íºªÉªâª¬£¬ ª½ª·ªêªÈ ٲ鴪ǣ¬ ªªªªªïªìªÞª¹ªèª¦ªË£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªïª¿ª·ªËª¢ªÀª¹ªë íºªò ö»ª¸ªµª»£¬ ØþªÜª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ªòª½ª³ªÊªïªóªÈª¹ªë íºªò£¬ ª½ª·ªêªÈ£¬ ªÏªºª«ª·ªáªÈªòªâªÃªÆªªªªªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|