|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®¸¦ ¿ì¸® ÀÌ¿ô¿¡°Ô ´ÙÅù °Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ¿ì¸® ¿ø¼öµéÀÌ ¼·Î ºñ¿ô³ªÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿ì¸®·Î ¿ì¸® ÀÌ¿ô¿¡°Ô ´ÙÅù°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ¿ì¸® ¿ø¼öµéÀÌ ¼·Î ¿ô³ªÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ¿ôµé¿¡°Ô´Â ½Ãºø°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ¼Ì°í ¿ø¼öµéÀº ¿ì¸®¸¦ ºñ¿ô»ç¿É´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿ì¸®¸¦ ¿ì¸®ÀÇ ÀÌ¿ô¿¡°Ô ½Ãºñ°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇϽôÏ, ¿ø¼öµéÀÌ ¿ì¸®¸¦ ºñ¿ô½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÁÖ²²¼ ¿ì¸®¸¦ ¿ì¸® ÀÎÁ¢ ±¹°¡µé¿¡°Ô ½Ãºø°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇϽùǷΠ¿ì¸® ¿ø¼öµéÀÌ ¿ì¸®¸¦ ºñ¿ô°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¢ªÊª¿ªÏ רªÎ «Ñ«ó ªòªïª¿ª·ª¿ªÁªË ãݪ٪µª» £¯ªÊªª£¬ ß²ÛêΠרªò ëæªÞª»ªéªìªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
You have made us a source of contention to our neighbors, and our enemies mock us. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ Þ窿ªÁªò ×öìѪéªÎ ¤ªÎ îܪȪ·£¬ Þ窿ªÁªÎ îØªÏ îتǣ¬ Þ窿ªÁªòª¢ª¶ª±ªÃªÆª¤ªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ªÏªïªìªéªò ×öªê ìѪΪ¢ª¶ª±ªêªÈª·£¬ ªïªìªéªÎ îتϪ¿ª¬ª¤ªËª¢ª¶ªïªéª¤ªÞª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|