|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
Àú³áÀÌ µÇ°í ¾ÆħÀÌ µÇ´Ï ÀÌ´Â ¼Â° ³¯À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
Àú³áÀÌ µÇ¸ç ¾ÆħÀÌ µÇ´Ï ÀÌ´Â ¼¼Â° ³¯À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô »çÈ鳯µµ ¹ã, ³· ÇÏ·ç°¡ Áö³µ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
Àú³áÀÌ µÇ°í ¾ÆħÀÌ µÇ´Ï, »çÈ鳯ÀÌ Áö³µ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
Àú³áÀÌ Áö³ª°í ¾ÆħÀÌ µÇÀÚ ÀÌ°ÍÀÌ ¼¼Â° ³¯À̾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
પ٪¬ª¢ªê£¬ ðȪ¬ª¢ªÃª¿£® ð¯ß²ªÎ ìíªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
And there was evening, and there was morning--the third day. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the evening and the morning were the third day. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
There was evening and there was morning, a third day. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª³ª¦ª·ªÆ પ¬ª¢ªê£¬ ðȪ¬ª¢ªÃª¿£® ð¯ß²ìí£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
પȪʪ꣬ ªÞª¿ ðȪȪʪê¿£® ð¯ß²ìíªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|