|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀº ÇØ¿ä ¹æÆÐÀÌ½Ã¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ÀºÇý¿Í ¿µÈ¸¦ Áֽøç Á¤Á÷ÇÏ°Ô ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ» ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ç °ÍÀÓÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀº ÇØ¿ä ¹æÆÐ½Ã¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ÀºÇý¿Í ¿µÈ¸¦ Áֽøç Á¤Á÷È÷ ÇàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ» ¾Æ³¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ç °ÍÀÓÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ ÇÏ´À´ÔÀº ¼ºÃ¤ÀÌ¸ç ¹æÆÐÀÌ½Ã´Ï ÀºÃÑ°ú ¿µ±¤À» ³»·ÁÁֽðí Èì¾øÀÌ »ç´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¾Æ³¦¾øÀÌ º¹À» ³»·ÁÁֽʴϴÙ. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖ Çϳª´ÔÀº žç°ú ¹æÆÐÀ̽ñ⿡, ÁÖ´Ô²²¼´Â ÀºÇý¿Í ¿µ¿¹¸¦ ³»·Á Áֽøç, Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ» ¾Æ³¦¾øÀÌ ³»·Á ÁֽʴϴÙ. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®ÀÇ Å¾çÀÌ½Ã¿ä ¹æÆÐÀÌ½Ã¸ç ¿ì¸®¿¡°Ô ÀºÇý¿Í ¿µ±¤À» ÁÖ½Ã°í ¿Ã¹Ù¸£°Ô »ç´Â ÀÚ¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ» ¾Æ³¢Áö ¾Ê´Â ºÐÀ̽ʴϴÙ. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¢ªÊª¿ªÎ ïÔªÇ Î¦ª´ª¹ ìéìíªÏ ô¶ìíªËªÞªµªë û³ªßªÇª¹£® ñ«ªË 潪骦 íºªÎ ô¸ØªÇ íþªéª¨ªëªèªêªÏ £¯ªïª¿ª·ªÎ ãêªÎ Ê«ªÎ ڦϢªË Ø¡ªÃªÆª¤ªëªÎªò àÔªÓªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
For the LORD God is a sun and shield; The LORD gives grace and glory; No good thing does He withhold from those who walk uprightly. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªÞª³ªÈªË£¬ ãêªÊªë ñ«ªÏ ÷¼åժǪ¹£® âêªÇª¹£® ñ«ªÏ û³ªßªÈ ç´Îêò ⣪±£¬ ï᪷ª¯ Üƪ¯ íºª¿ªÁªË£¬ ÕÞª¤ªâªÎªò ËÞªÞªìªÞª»ªó£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ñ«ªÊªë ãêªÏ ìíªÇª¹£¬ âêªÇª¹£® ñ«ªÏ û³ªßªÈ çâªÈªò 横¨£¬ òÁª¯ Üƪà íºªË ÕÞª¤ Úªªò ËÞªÞªìªëª³ªÈªÏª¢ªêªÞª»ªó£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|