|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¸®¼®Àº ÀÚ¸¦ ½½±â·Ó°Ô Çϸç ÀþÀº ÀÚ¿¡°Ô Áö½Ä°ú ±Ù½ÅÇÔÀ» ÁÖ±â À§ÇÑ °ÍÀÌ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾î¸®¼®Àº ÀÚ·Î ½½±â·Ó°Ô Çϸç ÀþÀº ÀÚ¿¡°Ô Áö½Ä°ú ±Ù½ÅÇÔÀ» ÁÖ±â À§ÇÑ °ÍÀÌ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¸®¼®Àº ÀÚ¸¦ ½½±â·Ó°Ô ÇÏ°í öºÎÁö¸¦ ±ú¿ìÃÄ ¶æÀ» ¼¼¿ì°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¾î¼ö·èÇÑ »ç¶÷À» ½½±â·Ó°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¸ç, ÀþÀºÀ̵鿡°Ô Áö½Ä°ú ºÐº°·ÂÀ» °®°Ô ÇÏ¿© ÁÖ´Â °ÍÀÌ´Ï, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¾î¸®¼®Àº ÀÚ¿¡°Ô ½½±â¸¦ ÁÖ¸ç ÀþÀºÀ̵鿡°Ô Áö½Ä°ú ºÐº°·ÂÀ» ÁÖ±â À§ÇÔÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
Ú±âÙªÊ íºªË âÙÕçªò Î窨 £¯å´íºªË ò±ãÛªÈ ãåñ쪵ªò 横¨ªëª¿ªá£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
for giving prudence to the simple, knowledge and discretion to the young- |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
To give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªïªªÞª¨ªÎªÊª¤ íºªË ÝÂܬªò 横¨£¬ å´ª¤ íºªË ò±ãÛªÈ ÞÖÕçªò Ô𪵪»ªëª¿ªáªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ÞÖÕçªÎªÊª¤ íºªË çöªêªò 横¨£¬ å´ª¤ íºªË ò±ãÛªÈ ãåªßªò Ô𪵪»ªëª¿ªáªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|