|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ì·ÃÇÑ ¿©ÀÎÀÌ ¶°µé¸ç ¾î¸®¼®¾î¼ ¾Æ¹«°Íµµ ¾ËÁö ¸øÇÏ°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¹Ì·ÃÇÑ °èÁýÀÌ ¶°µé¸ç ¾î¸®¼®¾î¼ ¾Æ¹« °Íµµ ¾ËÁö ¸øÇÏ°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¸®¼®Àº ¿©ÀÎÀº ¼ÓÀÌ ºñ¾î ºÎ²ô·¯¿î ÁÙµµ ¸ð¸£°í ¼ö¼±À» ¶²´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¾î¸®¼®Àº ¿©ÀÚ´Â ¼ö´Ù½º·´´Ù. Áö°¢ÀÌ ¾øÀ¸´Ï, ¾Æ´Â °ÍÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¹Ì·ÃÇÑ ¿©ÀÚ´Â ºÎ²ô·¯¿î ÁÙµµ ¸ð¸£°í ÁÖÂø¾øÀÌ ¶°µé¾î´ë¸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
éת«ªµªÈª¤ª¦ Ò³ª¬ª¤ªë£® ¢¯¢¯ª·ª¤ Ò³ªÀ£® ô¼ªÏª«ªµªÈªâª¤ª¦£® ù¼ªÒªÈªÄ ò±ªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The woman Folly is loud; she is undisciplined and without knowledge. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
éת«ªÊ Ò³ªÏ£¬ ¢¯ª¬ª·ª¯£¬ ªïªªÞª¨ª¬ªÊª¯£¬ ù¼ªâ ò±ªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
éת«ªÊ Ò³ªÏ£¬ ¢¯ª¬ª·ª¯£¬ ªßªÀªéªÇ£¬ ö»ªò ò±ªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|