|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
´«ÁþÇÏ´Â ÀÚ´Â ±Ù½ÉÀ» ³¢Ä¡°í ÀÔÀÌ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ¸ê¸ÁÇÏ´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
´«ÁþÇÏ´Â ÀÚ´Â ±Ù½ÉÀ» ³¢Ä¡°í ÀÔÀÌ ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ´Â ÆиÁÇÏ´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
´«À» Èê±â¸é ¼·Î »çÀÌ°¡ ¹ú¾îÁö°í Åͳõ°í Ã¥¸ÁÇϸé ÈÆòÀ» ÀÌ·é´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
´«À» Èê±â¸é °í³ÀÌ »ý±â°í, ÀÔÀ» ¾î¸®¼®°Ô ³î¸®´Â »ç¶÷Àº ¸ê¸ÁÇÑ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
Á˸¦ ´«°¨¾Æ ÁÖ´Â ÀÚ´Â ±Ù½É°Å¸®¸¦ ¸¸µé°í ¾î¸®¼®°Ô Áö²¬¿©´ë´Â ÀÚ´Â ÆиÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ð¿ªêªÎªÞªÊª¶ª·ªÏ ìѪò ÍȪ·ªáªë£® Ùíò±ªÊ òÆªÏ ØþªÓªË ÕªªÈªµªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
He who winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
Ùͪ¯ªÐª»ª¹ªë íºªÏ ìѪò ÷Ԫᣬ ªàªÀ Ï¢ªòª¿ª¿ª¯ éת« íºªÏ ÓΪߪĪ±ªéªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
Ùͪǣ¬ ªáª¯ªÐª»ª¹ªë íºªÏ éت¤ªòªªª³ª·£¬ ª¢ª«ªéªµªÞªË£¬ Ìüªáªë íºªÏ øÁûúªòªª¿ªéª»ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|