|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ÀÌ¿ô°ú ´ÙÅõ°Åµç º¯·Ð¸¸ ÇÏ°í ³²ÀÇ Àº¹ÐÇÑ ÀÏÀº ´©¼³ÇÏÁö ¸»¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³Ê´Â ÀÌ¿ô°ú ´ÙÅõ°Åµç º¯·Ð¸¸ ÇÏ°í ³²ÀÇ Àº¹ÐÇÑ ÀÏÀº ´©¼³ÇÏÁö ¸»¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ¿ô°ú ´ÙÅø ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±×¿Í ´ÙÅø ÀÏÀÌÁö ³²ÀÇ ºñ¹ÐÀ» µéÃ߾Áö´Â ¸¶¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÀÌ¿ô°ú ´ÙÅø ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±×¿Í Á÷Á¢ º¯·Ð¸¸ ÇÏ°í, ±×ÀÇ ºñ¹ÐÀ» Æ۶߸®Áö ¸»¾Æ¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³Ê´Â ³× ÀÌ¿ô°ú ´ÙÅø ¸¸ÇÑ ¹®Á¦°¡ ÀÖ°Åµç µÎ »ç¶÷ »çÀÌ¿¡ Á¶¿ëÈ÷ ÇØ°áÇÏ°í ³²ÀÇ ºñ¹ÐÀ» ´©¼³ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
í»ÝªΪ³ªÈªËªÄª¤ªÆ éÒìÑªÈ å몤 ¦ªÎªÏªèª¤ª¬ £¯öâìѪΠÝúÚ˪ò שªéª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
If you argue your case with a neighbor, do not betray another man's confidence, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Argue your case with your neighbor, And do not reveal the secret of another, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¢ªÊª¿ªÏ ×öìÑªÈ î³ªÃªÆªâ£¬ öâìѪΠÝúÚ˪ò שªéª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
×öªê ìÑªÈ î³ª¦ª³ªÈª¬ª¢ªëªÊªéªÐ£¬ ª¿ªÀª½ªÎ ìÑªÈ î³ª¨£¬ öâìѪΠÝúÚ˪òªâªéª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|