|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ À̸£½ÃµÇ ³ªÀÇ ¿µÀÌ ¿µ¿øÈ÷ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À°½ÅÀÌ µÊÀ̶ó ±×·¯³ª ±×µéÀÇ ³¯Àº ¹éÀÌ½Ê ³âÀÌ µÇ¸®¶ó ÇϽô϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³ªÀÇ ½ÅÀÌ ¿µ¿øÈ÷ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ À°Ã¼°¡ µÊÀ̶ó ±×·¯³ª ±×µéÀÇ ³¯Àº ÀϹé À̽ʳâÀÌ µÇ¸®¶ó ÇϽô϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ¾ßÈѲ²¼´Â "»ç¶÷Àº µ¿¹°¿¡ Áö³ªÁö ¾ÊÀ¸´Ï ³ªÀÇ ÀÔ±èÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾ðÁ¦±îÁö³ª ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ» ¼ö´Â ¾ø´Ù. »ç¶÷Àº ¹éÀÌ½Ê ³â¹Û¿¡ »ìÁö ¸øÇϸ®¶ó." Çϼ̴Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "»ý¸íÀ» ÁÖ´Â ³ªÀÇ ¿µÀÌ »ç¶÷ ¼Ó¿¡ ¿µ¿øÈ÷ ¸Ó¹°Áö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº »ì°ú ÇǸ¦ Áö´Ñ À°Ã¼¿ä, ±×µéÀÇ ³¯Àº ¹éÀÌ½Ê ³âÀÌ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '»ç¶÷Àº Á×¾î¾ß ÇÒ À°Ã¼À̹ǷΠ³» ¿µÀÌ ¿µ¿µ »ç¶÷¿¡°Ô ¸Ó¹°·¯ ÀÖÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¾ÕÀ¸·Î ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô 120³â µ¿¾ÈÀÇ ¿©À¯¸¦ ÁÖ°Ú´Ù' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ çÏªÏ ìѪΠñéªË çµÎùªËªÈªÉªÞªëªÙªªÇªÏªÊª¤£® ìÑªÏ ë¿ªËª¹ª®ªÊª¤ªÎªÀª«ªé£® ¡¹ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ìѪΠìéßæªÏ ÛÝì£ä¨Ò´ªÈªÊªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then the LORD said, "My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal ; his days will be a hundred and twenty years." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then the LORD said, "My Spirit shall not strive with man forever, because he also is flesh; nevertheless his days shall be one hundred and twenty years." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ª³ªÇ£¬ ñ«ªÏ£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ çϪϣ¬ çµÎùªËªÏ ìѪΪ¦ªÁªËªÈªÉªÞªéªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£® ª½ªìªÏ ìѪ¬ 뿪˪¹ª®ªÊª¤ª«ªéªÀ£® ª½ªìªÇ ìѪΠÖƪϣ¬ ÛÝì£ä¨Ò´ªËª·ªèª¦£® ¡¹ªÈ ä檻ªéªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª³ªÇ ñ«ªÏ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ çϪϪʪ¬ª¯ ìѪΠñéªËªÈªÉªÞªéªÊª¤£® ù¨ªÏ 뿪˪¹ª®ªÊª¤ªÎªÀ£® ª·ª«ª·£¬ ù¨ªÎ Ò´ªÏ ÛÝì£ä¨Ò´ªÇª¢ªíª¦ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|