|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ±ÇÀÚ°¡ ³×°Ô ºÐÀ» ÀÏÀ¸Å°°Åµç ³Ê´Â ³× ÀÚ¸®¸¦ ¶°³ªÁö ¸»¶ó °ø¼ÕÇÔÀÌ Å« Çã¹°À» ¿ë¼ ¹Þ°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÁÖ±ÇÀÚ°¡ ³×°Ô ºÐÀ» ÀÏÀ¸Å°°Åµç ³Ê´Â ³× ÀÚ¸®¸¦ ¶°³ªÁö ¸»¶ó °ø¼øÀÌ Å« Çã¹°À» °æÇÏ°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÓ±ÝÀÌ ³Ê¿¡°Ô ȸ¦ ³»´õ¶óµµ ÀÚ¸®¸¦ ¶ßÁö ¸¶¶ó. ħÂøÇϸé Å« ½Ç¼ö¸¦ ¹Ì¸® ¸·À» ¼ö ÀÖ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÅëÄ¡ÀÚ°¡ ³Ê¿¡°Ô ȸ¦ ³¾ ¶§¿¡, ³Ê´Â ³× ÀÚ¸®¸¦ ¶ßÁö ¸»¾Æ¶ó. ħÂøÇϸé Å« À߸øÀ» ¸·À» ¼ö ÀÖ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿ô»ç¶÷ÀÌ ³Ê¿¡°Ô ȸ¦ ³»¾îµµ ³Ê´Â »çÇ¥¸¦ Á¦ÃâÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ¾Æ¹« ¸» ¾øÀÌ °¡¸¸È÷ ÀÖÀ¸¸é Å« À߸øµµ ¿ë¼¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ìѪΠѨò¥ª¬ª¢ªÊª¿ªË Óߪ·ªÆª¿ª«ªÖªÃªÆªâ £¯ª½ªÎ íÞªò ×îªìªëªÊ£® ÕªªÁ 󷪱ªÐ£¬ ÓÞªªÊ ΦªÁªâ ̸Աª·ªÆªâªéª¨ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
If a ruler's anger rises against you, do not leave your post; calmness can lay great errors to rest. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
If the ruler's temper rises against you, do not abandon your position, because composure allays great offenses. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ò¨ÛÕíºª¬ª¢ªÊª¿ªË ú¾ª«ªÃªÆ Ø¡ÜÙª·ªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ íÞªò ×îªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ÕÒð¡ªÏ ÓÞªªÊ ñªªò Û󪵪ʪ¤ªèª¦ªËª¹ªëª«ªé£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªÄª«ªµª¿ªë íºª¬ª¢ªÊª¿ªË ú¾ª«ªÃªÆ Ø¡ÜÙª·ªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ᶪò ×îªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® è®â÷ªÏ ÓÞª¤ªÊªëªÈª¬ªò ûúªéª²ªëª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|