|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±¸¸§¿¡ ºñ°¡ °¡µæÇÏ¸é ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁö¸ç ³ª¹«°¡ ³²À¸·Î³ª ºÏÀ¸·Î³ª ¾²·¯Áö¸é ±× ¾²·¯Áø °÷¿¡ ±×³É ÀÖÀ¸¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±¸¸§¿¡ ºñ°¡ °¡µæÇÏ¸é ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁö¸ç ³ª¹«°¡ ³²À¸·Î³ª ºÏÀ¸·Î³ª ¾²·¯Áö¸é ±× ¾²·¯Áø °÷¿¡ ±×³É ÀÖÀ¸¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ºñ¸¦ ½Æ°í ¿À´Â ±¸¸§Àº ºñ¸¦ ¶¥¿¡ ½ñ¾Æ³õÁö ¾Ê°í´Â Áö³ª°¡Áö ¾Ê´Â´Ù. ³ª¹«´Â ³²ÂÊÀ¸·Î ³Ñ¾îÁöµç ºÏÂÊÀ¸·Î ³Ñ¾îÁöµç ´Ù¸¥ µ¥·Î ¿Å°Ü°¡Áö´Â ¾Ê´Â´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±¸¸§¿¡ ¹°ÀÌ °¡µæ Â÷¸é, ºñ°¡ µÇ¾î¼ ¶¥ À§·Î ½ñ¾ÆÁö´Â ¹ý. ³ª¹«°¡ ³²ÂÊÀ¸·Î³ª ºÏÂÊÀ¸·Î ¾²·¯Áö¸é, ¾î´À ÂÊÀ¸·Î ¾²·¯ÁöµçÁö, ¾²·¯Áø ±× °÷¿¡ ±×´ë·Î ÀÖ´Â ¹ý. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
Çϴÿ¡ ±¸¸§ÀÌ °¡µæÇÏ¸é ºñ°¡ ½ñ¾ÆÁö°í ³ª¹«°¡ ³²À̳ª ºÏÀ¸·Î ¾²·¯Áö¸é ¾²·¯Áø ±×´ë·Î ÀÖ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
é몬 ê£ªË Ø»ªÁªìªÐ£¬ ª½ªìªÏ ò¢ªË î٪룮 Ñõù¦ªË ÓªìªÆªâ ÝÁù¦ªË ÓªìªÆªâ £¯ÙʪϪ½ªÎ Óîªìª¿ªÈª³ªíªË üôª¿ªïªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
If clouds are full of water, they pour rain upon the earth. Whether a tree falls to the south or to the north, in the place where it falls, there will it lie. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
If the clouds are full, they pour out rain upon the earth; and whether a tree falls toward the south or toward the north, wherever the tree falls, there it lies. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
꣪¬ éëªÇ Ø»ªÁªëªÈ£¬ ª½ªìªÏ ò¢ß¾ªË ˽ªê ñ¼ª°£® Ùʪ¬ Ñõù¦ªä ÝÁù¦ªÇ ÓªìªëªÈ£¬ ª½ªÎ ÙÊªÏ Óîªìª¿ íÞᶪ˪½ªÎªÞªÞªËª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
꣪¬ªâª· éëªÇ Ø»ªÁªëªÊªéªÐ£¬ ò¢ªËª½ªìªò ñ¼ª°£¬ ªÞª¿ Ùʪ¬ªâª· Ñõª« ÝÁªË ÓîªìªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ÙÊªÏ Óîªìª¿ á¶ªË üôª¿ªïªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|