|
 |
 |
 |
|
|
 |
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ±× Áß¿¡ ¸Þ¶Ñ±â Á¾·ù¿Í º£Â¯ÀÌ Á¾·ù¿Í ±Í¶Ñ¶ó¹Ì Á¾·ù¿Í ÆÏÁßÀÌ Á¾·ù´Â ³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ¸·Á´Ï¿Í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
°ð ±×Áß¿¡ ¸Þ¶Ñ±â Á¾·ù¿Í º£Â¯ÀÌ Á¾·ù¿Í ±Í¶Ñ¶ó¹Ì Á¾·ù¿Í ÆÌÁ¾ÀÌ Á¾·ù´Â ³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ¸·Á´Ï¿Í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï °ïÃæ °¡¿îµ¥¼ ³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº °¢Á¾ ¸Þ¶Ñ±â, °¢Á¾ ¹æ¾Æ±úºñ, °¢Á¾ ´©¸®, °¢Á¾ ±Í¶Ñ¶ó¹ÌÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
»õ¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº ¿©·¯ °¡Áö ¸Þ¶Ñ±â¿Í ¹æ¾Æ±úºñ¿Í ´©¸®¿Í ±Í¶Ñ¶ó¹Ì °°Àº °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±× Áß¿¡ ¸Þ¶Ñ±â Á¾·ù¿Í º£Â¯ÀÌ Á¾·ù¿Í ±Í¶Ñ¶ó¹Ì Á¾·ù¿Í ¿©Ä¡ Á¾·ù´Â ³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª¤ªÊª´ªÎ ×¾£¬ éâªÊª¬ª¤ªÊª´ªÎ ×¾£¬ ÓÞª¤ªÊª´ªÎ ×¾£¬ ᳪ¤ªÊª´ªÎ ×¾ªÏ ãݪ٪ƪ誤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
NIV |
Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket or grasshopper. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
KJV |
Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
NASB |
'These of them you may eat: the locust in its kinds, and the devastating locust in its kinds, and the cricket in its kinds, and the grasshopper in its kinds. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªìªéªÎª¦ªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ãݪ٪ƪâªèª¤ªâªÎªÏ óªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ª¤ªÊª´ªÎ ×¾£¬ Ù¾ªÎªÊª¤ª¤ªÊª´ªÎ ×¾£¬ ª³ªªªíª®ªÎ ×¾£¬ ªÐªÃª¿ªÎ ×¾ªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª½ªÎª¦ªÁ óªÎªâªÎªÏ ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇªªë£® ì¹ñ¬ª¤ªÊª´ªÎ ×¾£¬ ø¼æ¸ª¤ªÊª´ªÎ ×¾£¬ ÓÞª¤ªÊª´ªÎ ×¾£¬ ᳪ¤ªÊª´ªÎ ×¾ªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|