|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â Áü½Â°ú ±³ÇÕÇÏ¿© Àڱ⸦ ´õ·´È÷Áö ¸»¸ç ¿©ÀÚ´Â Áü½Â ¾Õ¿¡ ¼¼ ±×°Í°ú ±³Á¢ÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ¹®¶õÇÑ ÀÏÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³Ê´Â Áü½Â°ú ±³ÇÕÇÏ¿© Àڱ⸦ ´õ·´È÷Áö ¸»¸ç ¿©ÀÚ°¡ µÈ ÀÚ´Â Áü½Â ¾Õ¿¡ ¼¼ ±×°Í°ú ±³Á¢ÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ¹®¶õÇÑ ÀÏÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¶² Áü½ÂÇÏ°íµµ ±³Á¢À» ÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±× Áü½Â¿¡°Ô¼ ³Ê´Â ºÎÁ¤À» ź´Ù. ¿©Àεµ Áü½Â°ú ±³Á¢À» ÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±×°ÍÀº ÃßÀâÇÑ ÁþÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³Ê´Â ¾î¶² Á¾·ùÀÇ Áü½Â°úµµ ±³Á¢ÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ³× ÀÚ½ÅÀ» ´õ·´°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù. ¿©Àڵ鵵 ¶ÇÇÑ ¾î¶² Áü½ÂÇÏ°íµç ±³Á¢ÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ¼ºÀ» ¹®¶õÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÇàÀ§ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³²ÀÚÀÌµç ¿©ÀÚÀÌµç ´©±¸µçÁö Áü½Â°ú À½¶õÇÑ ÁþÀ» ÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» ´õ·´È÷Áö ¸»¾Æ¶ó. ÀÌ°ÍÀº ¹«¼¿î ÁËÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ÔÑÚªªÈ ÎߪïªÃªÆ ãóªò çýª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® Ò³àõªâ ÔÑÚªªË ÐΪŪ¤ªÆ ÎߪïªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª³ªìªÏ£¬ òñßíªò Õ¯ª¹ ú¼êӪǪ¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
" 'Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
'Also you shall not have intercourse with any animal to be defiled with it, nor shall any woman stand before an animal to mate with it; it is a perversion. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ÔÑÚªªÈ ö֪ƣ¬ ÔÑÚªªËªèªÃªÆ ãóªò çýª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® Ò³ªâ ÔÑÚªªÎ îñªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ª³ªìªÈ 誷ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª³ªìªÏ Ô³ªÊªéªÌª³ªÈªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ªÏ ¢¯ªÈ Îߪïªê£¬ ª³ªìªËªèªÃªÆ ãóªò çýª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ Ò³ªâ ¢¯ªÎ îñªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ª³ªìªÈ ÎߪïªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª³ªìªÏ Ô³ªËªÏªºªìª¿ª³ªÈªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|