|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©ÀÚµé Áß¿¡ ³» »ç¶ûÀº °¡½Ã³ª¹« °¡¿îµ¥ ¹éÇÕÈ °°µµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿©ÀÚµé Áß¿¡ ³» »ç¶ûÀº °¡½Ã³ª¹« °¡¿îµ¥ ¹éÇÕÈ °°±¸³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ°¡¾¾µé °¡¿îµ¥¼ ±×´ë, ³» »ç¶ûÀº °¡½Ã´ýºÒ ¼Ó¿¡ ÇÉ ³ª¸®²ÉÀ̶ó¿À. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
(³²ÀÚ) °¡½Ã´ýºÒ ¼Ó¿¡ ÇÉ ³ª¸®²É, ¾Æ°¡¾¾µé °¡¿îµ¥¼µµ ³ªÀÇ »ç¶û ±×´ë°¡ ¹Ù·Î ±×·¸¼Ò. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³²ÀÚ: ³»°¡ »ç¶ûÇÏ´Â ´ÔÀ» ´Ù¸¥ ¿©ÀÚ¿Í ºñ±³ÇØ º¸´Ï °¡½Ã³ª¹« °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¹éÇÕÈ °°±¸³ª. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªªªÈªáª¿ªÁªÎ ñéªËª¤ªëªïª¿ª·ªÎ æÇìÑªÏ £¯í¼ªÎ ñéªË ¢¯ªª¤ªÇª¿ªæªêªÎ ü££® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Like a lily among thorns is my darling among the maidens. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
As the lily among thorns, so is my love among the daughters. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Like a lily among the thorns, So is my darling among the maidens." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªïª¬ äñª¹ªë íºª¬ Ò¦ª¿ªÁªÎ ÊàªËª¤ªëªÎªÏ£¬ ª¤ªÐªéªÎ ñéªÎªæªêªÎ ü£ªÎªèª¦ªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªªªÈªáª¿ªÁªÎª¦ªÁªËªïª¬ äñª¹ªë íºªÎª¢ªëªÎªÏ£¬ ª¤ªÐªéªÎ ñéªËªæªêªÎ ü£ª¬ª¢ªëªèª¦ªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|