|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ»ç¾ß°¡ À̸£µÇ ´ÙÀÀÇ ÁýÀÌ¿© ¿øÇÏ°Ç´ë µéÀ»Áö¾î´Ù ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷À» ±«·ÓÈ÷°í¼ ±×°ÍÀ» ÀÛÀº ÀÏ·Î ¿©°Ü ¶Ç ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ» ±«·ÓÈ÷·Á ÇÏ´À³Ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌ»ç¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ´ÙÀÀÇ ÁýÀÌ¿© ûÄÁ´ë µéÀ»Âî¾î´Ù ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷À» ±«·Ó°Ô ÇÏ°í ±×°ÍÀ» ÀÛÀº ÀÏ·Î ¿©°Ü¼ ¶Ç ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ» ±«·Î¿ì½Ã°Ô ÇÏ·Á´À³Ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»ç¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ÙÀ ¿Õ½ÇÀº µé¾î¶ó. »ç¶÷µéÀ» ¼º°¡½Ã°Ô ÇÏ´Â °Íµµ ºÎÁ·ÇÏ¿© ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô±îÁöµµ ¼º°¡½Ã°Ô ÇÏ·Á´Â°¡? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ ÀÌ»ç¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ÙÀ ¿Õ½ÇÀº µéÀ¸½Ê½Ã¿À. ´ÙÀ ¿Õ½ÇÀº ¹é¼ºÀÇ Àγ»¸¦ ½ÃÇèÇÑ °Í¸¸À¸·Î´Â ºÎÁ·ÇÏ¿©, ÀÌÁ¦ Çϳª´ÔÀÇ Àγ»±îÁö ½ÃÇèÇØ¾ß ÇÏ°Ú½À´Ï±î? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¶§ ÀÌ»ç¾ß°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '´ÙÀÀÇ Èļյé¾Æ, µé¾î¶ó. ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷À» ±«·ÓÈù °Íµµ ºÎÁ·ÇÏ¿© ÀÌÁ¦´Â Çϳª´ÔÀÇ Àγ»¸¦ ½ÃÇèÇÏ·Á ÇÏ´À³Ä? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¤«¶«ä ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸«À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªè Ú¤ª±£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ìÑÊàªË £¯ªâªÉª«ª·ª¤ ÞÖª¤ªòªµª»ªëªÀª±ªÇªÏ ðëªêªº £¯ªïª¿ª·ªÎ ãêªËªâ£¬ ªâªÉª«ª·ª¤ ÞÖª¤ªòªµª»ªëªÎª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of men? Will you try the patience of my God also? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then he said, "Listen now, O house of David! Is it too slight a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ª³ªÇ «¤«¶«ä ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªµª¢£¬ Ú¤ª±£® «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ìÑ¢¯ªò Ûáªïª¹ªÎªÏ ᳪµªÊª³ªÈªÈª·£¬ ÞçªÎ ãêªÞªÇªâ Ûáªïª¹ªÎª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª³ªÇ «¤«¶«ä ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸«À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªè£¬ Ú¤ª±£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ìѪò Ûáªïª¹ª³ªÈªò ᳪµª¤ ÞÀªÈª·£¬ ªÞª¿ªïª¬ ãêªòªâ Ûáªïª½ª¦ªÈª¹ªëªÎª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|