|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×·ì »çÀÌ¿¡ °è½Å À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© Áִ õÇÏ ¸¸±¹¿¡ À¯ÀÏÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽öó ÁÖ²²¼ õÁö¸¦ ¸¸µå¼Ì³ªÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±×·ì »çÀÌ¿¡ °è½Å À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© Áִ õÇÏ ¸¸±¹ÀÇ À¯ÀÏÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽öó ÁÖ²²¼ õÁö¸¦ Á¶¼ºÇϼ̳ªÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
"¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑ, °Å·ìµé À§¿¡¼ ´Ù½º¸®½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ¿©, ´ç½ÅÀº Áö»óÀÇ ¸ðµç ¿Õ±¹À» Áö¹èÇϽô À¯ÀÏÇϽŠÇÏ´À´ÔÀ̽ʴϴÙ. ´ç½Å²²¼ Çϴðú ¶¥À» ¸¸µå¼Ì½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·ìµé À§¿¡ °è½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô, ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô¸¸ÀÌ ÀÌ ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®½Ã´Â ¿ÀÁ÷ ÇÑ ºÐ»ÓÀ̽ŠÇϳª´ÔÀ̽øç, Çϴðú ¶¥À» ¸¸µå½Å ºÐÀ̽ʴϴÙ. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
'±×·ì õ»çµé À§ÀÇ º¸Á¿¡ ¾É¾Æ °è½Å À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿©, ÁÖ²²¼¸¸ ¿Â ¼¼»ó ³ª¶ó¸¦ ´Ù½º¸®´Â Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ. ÁÖ´Â Çϴðú ¶¥À» âÁ¶Çϼ̽À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
¡¸«±«ë«Ó«à ªÎ ß¾ªË ñ¨ª·ªÆªªªéªìªë «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ زÏڪΠñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÀª±ª¬ ò¢ß¾ªÎª¹ªÙªÆªÎ èÝÏЪΠãêªÇª¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª³ª½ ô¸ªÈ ò¢ªòªª ðãªêªËªÊªÃª¿ Û°ªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"O LORD Almighty, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"O LORD of hosts, the God of Israel, who is enthroned above the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth You have made heaven and earth. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
¡¸«±«ë«Ó«à ªÎ ß¾ªË ñ¨ª·ªÆªªªéªìªë «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ زÏڪΠñ«ªè£® ª¿ªÀ£¬ ª¢ªÊª¿ªÀª±ª¬£¬ ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ èÝÏЪΠãêªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ ô¸ªÈ ò¢ªò ðãªéªìªÞª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
¡¸«±«ë«Ó«à ªÎ ß¾ªË ñ¨ª·ªÆªªªéªìªë «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ زÏڪΠñ«ªè£¬ ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÏЪΪ¦ªÁªÇ£¬ ª¿ªÀª¢ªÊª¿ªÀª±ª¬ ãêªÇª¤ªéª»ªéªìªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ªÏ ô¸ªÈ ò¢ªò ðãªéªìªÞª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|