|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ³» ´«¿¡ º¸¹è·Ó°í Á¸±ÍÇÏ¸ç ³»°¡ ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ ³× ´ë½Å »ç¶÷µéÀ» ³»¾î ÁÖ¸ç ¹é¼ºµéÀÌ ³× »ý¸íÀ» ´ë½ÅÇϸ®´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³»°¡ ³Ê¸¦ º¸¹è·Ó°í Á¸±ÍÇÏ°Ô ¿©±â°í ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´ÀºÁï ³»°¡ »ç¶÷µéÀ» ÁÖ¾î ³Ê¸¦ ¹Ù²Ù¸ç ¹é¼ºµé·Î ³× »ý¸íÀ» ´ë½ÅÇϸ®´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ´«¿¡ ³Ö¾îµµ ¾ÆÇÁÁö ¾ÊÀ» ³ªÀÇ ±Í¿°µÕÀÌ, ³ªÀÇ »ç¶ûÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ¾îÂî ÇØ¾È Áö¹æÀ» ÁÖ°í¶óµµ ³Ê¸¦ ãÁö ¾ÊÀ¸¸ç ºÎÁ·µéÀ» ³»ÁÖ°í¶óµµ ³ÊÀÇ ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁ®³»Áö ¾ÊÀ¸·ª! |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³»°¡ ³Ê¸¦ º¸¹è·Ó°í Á¸±ÍÇÏ°Ô ¿©°Ü ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ³Ê¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» ³»ÁÖ°í, ³ÊÀÇ »ý¸íÀ» ´ë½ÅÇÏ¿© ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀ» ³»ÁÖ°Ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³»°¡ ³Ê¸¦ ¼ÒÁßÇÏ°í ±ÍÇÑ Á¸Àç·Î ¿©°Ü ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ÀÖÀ¸´Ï ³»°¡ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·À» Èñ»ý½ÃÄѼ¶óµµ ³× »ý¸íÀ» ±¸ÇÏ°Ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ªÎ Ùͪ˪¢ªÊª¿ªÏ ʤÍÔª¯£¬ Ïþª¯ £¯ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò äñª· £¯ª¢ªÊª¿ªÎ ãóÓÛªïªêªÈª·ªÆ ìѪò 横¨ £¯ÏТ¯ªòª¢ªÊª¿ªÎ ûëªÎ ÓÛªïªêªÈª¹ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give men in exchange for you, and people in exchange for your life. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Since you are precious in My sight, Since you are honored and I love you, I will give other men in your place and other peoples in exchange for your life. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªïª¿ª·ªÎ Ùͪ˪ϣ¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ÍÔʤªÇ ð£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò äñª·ªÆª¤ªë£® ªÀª«ªéªïª¿ª·ªÏ ìѪòª¢ªÊª¿ªÎ ÓÛªïªêªËª·£¬ ÏÐÚŪòª¢ªÊª¿ªÎª¤ªÎªÁªÎ ÓÛªïªêªËª¹ªëªÎªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ªÏªïª¬ ÙÍªË ð£¬ ñìªóª¼ªéªìªëªâªÎ£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò äñª¹ªëª¬ªæª¨ªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÓÛªêªË ìѪò 横¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ù¤ªÎ ÓÛªêªË ÚŪò 横¨ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|