다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
이사야 55:12
  개역개정 너희는 기쁨으로 나아가며 평안히 인도함을 받을 것이요 산들과 언덕들너희 앞에서 노래를 발하들의 모든 나무가 손뼉을것이며 원문보기  
  개역한글 너희는 기쁨으로 나아가며 평안히 인도함을 받을 것이요 산들과 작은 산들이 너희 앞에서 노래를 발하고 들의 모든 나무가 손바닥을 칠 것이며 원문보기  
  공동번역 이제, 너희는 기뻐 뛰며 길을 떠나 안내를 받으며 탈없이 돌아가리라. 너희를 맞아 산과 언덕들은 환성을 터뜨리고 들의 나무가 모두 손뼉을 치리라. 원문보기  
  새번역 참으로 너희는 기뻐하면서 바빌론을 떠날 것이며, 평안히 인도받아 나아올 것이다. 산과 언덕이 너희 앞에서 소리 높여 노래하며, 들의 모든 나무가 손뼉을 칠 것이다. 원문보기  
  현대인의성경 너희가 기쁨과 평안 가운데서 살게 될 것이며 산들이 너희 앞에서 노래를 부르고 들의 모든 나무들이 손뼉을 칠 것이며 원문보기  
  新共同譯 あなたたちは 喜び 祝いながら 出で 立ち /平和のうちに 導かれて 行く. 山と 丘はあなたたちを 迎え /歡聲をあげて 喜び 歌い /野の 木¿も, 手をたたく. 원문보기  
  NIV You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands. 원문보기  
  KJV For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. 원문보기  
  NASB "For you will go out with joy And be led forth with peace; The mountains and the hills will break forth into shouts of joy before you, And all the trees of the field will clap their hands. 원문보기  
  新改譯 まことに, あなたは 喜びをもって 出て 行き, 安らかに 導かれて 行く. 山と 丘は, あなたがたの 前で 喜びの 歌聲をあげ, 野の 木¿もみな, 手を 打ち 鳴らす. 원문보기  
  口語譯 あなたがたは 喜びをもって 出てきて, 安らかに 導かれて 行く. 山と 丘とはあなたの 前に 聲を 放って 喜び 歌い, 野にある 木はみな 手を 打つ. 원문보기  
장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >