|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ Æļö²ÛµéÀº ¸ÍÀÎÀÌ¿ä ´Ù ¹«ÁöÇÏ¸ç º¡¾î¸® °³µéÀ̶ó ¢Áö ¸øÇÏ¸ç ´Ù ²Þ²Ù´Â ÀÚµéÀÌ¿ä ´©¿ö ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ¿ä ÀáÀڱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±× Æļý±ºµéÀº ¼Ò°æÀÌ¿ä ´Ù ¹«ÁöÇÏ¸ç º¡¾î¸®°³¶ó ´ÉÈ÷ ¢Áö ¸øÇÏ¸ç ´Ù ²Þ²Ù´Â ÀÚ¿ä ´©¿î ÀÚ¿ä ÀáÀڱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸Ãʶó´Â °ÍµéÀº ¸ðµÎ ¾Õ ¸ø º¸´Â ¼Ò°æÀÌ¿ä, Áý ÁöŲ´Ù´Â °³µéÀº ¢Áöµµ ¸øÇÏ´Â º¡¾î¸®, µå·¯´©¿ö °ø»óÀ̳ª ÇÏ´Ù°¡ Á¹±â°¡ ÀϾ¥±¸³ª. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¹é¼ºÀ» ÁöÅ°´Â Æļö²ÛÀ̶ó´Â °ÍµéÀº ´«ÀÌ ¸Ö¾î¼ »ìÇÇÁöµµ ¸øÇÑ´Ù. ÁöµµÀÚ°¡ µÇ¾î ¸ÁÀ» º¸¶ó°í ÇÏ¿´´õ´Ï, º¡¾î¸® °³°¡ µÇ¾î¼ ¾ß¼ö°¡ ¿Íµµ ¢Áöµµ ¸øÇÑ´Ù. ±â²¯ ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ ²ÞÀ̳ª ²Ù°í, ´Ã¾îÁö°Ô ´©¿ö¼ ÀáÀڱ⳪ ÁÁ¾ÆÇÑ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ´Ù ¼Ò°æÀÌ¿ä ¹«ÁöÇÏ¿© ¢Áö ¸øÇÏ´Â º¡¾î¸® °³¿Í °°À¸¸ç ´©¿ö¼ ²ÞÀ̳ª ²Ù°í ÀáÀڱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
̸íåªêªÏªÀªìªâ£¬ ̸ªë Õôª¬ªÊª¯£¬ ù¼ªâ ò±ªéªÊª¤£® Ï¢ªò øͪ¶ªµªìª¿ ̳ªÇ£¬ ªÛª¨ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ÜѪ·ªÆª¦ª¿ª¿ªÍª·£¬ Øùªëª³ªÈªò äñª¹ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Israel's watchmen are blind, they all lack knowledge; they are all mute dogs, they cannot bark; they lie around and dream, they love to sleep. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
His watchmen are blind, All of them know nothing. All of them are mute dogs unable to bark, Dreamers lying down, who love to slumber; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
̸íåªê ìѪϪߪʣ¬ ØîìѪǣ¬ ò±ªëª³ªÈª¬ªÊª¤£® ù¨ªéªÏªßªÊ£¬ ªªª·ªÎ ̳ªÇ£¬ ªÛª¨ªëª³ªÈªâªÇªªÊª¤£® ÙÓªò ̸ªÆ£¬ üôªËªÊªê£¬ ØùªêªòªàªµªÜªÃªÆª¤ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
̸íåìѪéªÏªßªÊ Ùͪ·ª¤ªÇ£¬ ò±ªëª³ªÈª¬ªÊª¯£¬ ªßªÊ£¬ ªªª·ªÎ ̳ªÇ£¬ ªÛª¨ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ªßªÊ ÙӪߪë íº£¬ ÜѪ·ªÆª¤ªë íº£¬ ªÞªÉªíªàª³ªÈªò û¿ªà íºªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|