|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ Á¶»óµéÀÌ ³»°Ô¼ ¹«½¼ ºÒÀÇÇÔÀ» º¸¾Ò±â¿¡ ³ª¸¦ ¸Ö¸® ÇÏ°í °¡¼ ÇêµÈ °ÍÀ» µû¶ó ÇêµÇÀÌ ÇàÇÏ¿´´À³Ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ ¿Á¶°¡ ³»°Ô¼ ¹«½¼ ºÒÀÇÇÔÀ» º¸¾Ò°ü´ë ³ª¸¦ ¸Ö¸®ÇÏ°í ÇãźÇÑ °ÍÀ» µû¶ó ÇêµÇÀÌ ÇàÇÏ¿´´À³Ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ª ¾ßÈÑ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª¿¡°Ô ¹«½¼ À߸øÀÌ ÀÖ´Ù°í ³ÊÈñ Á¶»óÀº ³ª¸¦ ¸Ö¸®ÇÏ¿´´õ³Ä? ³ÊÈñ Á¶»óÀº Çã¼ö¾Æºñ¸¦ µû¸£´Ù°¡ Çã¼ö¾Æºñ°¡ µÇÁö ¾Ê¾Ò´õ³Ä? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñÀÇ Á¶»óÀÌ ³ª¿¡°Ô¼ ¹«½¼ Çã¹°À» ¹ß°ßÇÏ¿´±â¿¡, ³ª¿¡°Ô¼ ¸Ö¸® ¶°³ª°¡¼ ÇêµÈ ¿ì»óÀ» ÂѾƴٴϸç, Àڽŵ鵵 Ç㹫ÇÏ°Ô µÇ¾ú´À³Ä? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³ÊÈñ Á¶»óµéÀÌ ³»°Ô¼ ¹«½¼ À߸øÀ» ¹ß°ßÇÏ¿´±â¿¡ ³ª¸¦ ¹ö¸®°í ¿ì»óÀ» ÁÀ¾Æ ÇêµÈ ÁþÀ» ÇÏ¿´´À³Ä? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ªª îñª¿ªÁªÎ à»ðÓªÏ £¯ªïª¿ª·ªËªÉªóªÊªªªÁªÉª¬ª¢ªÃª¿ªÎªÇ £¯êÀª¯ ×îªìªÆ ú¼ªÃª¿ªÎª«£® ù¨ªéªÏ Íöª·ª¤ªâªÎªÎ ýªò õÚª¤ £¯Íöª·ª¤ªâªÎªÈªÊªÃªÆª·ªÞªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
This is what the LORD says: "What fault did your fathers find in me, that they strayed so far from me? They followed worthless idols and became worthless themselves. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Thus says the LORD, "What injustice did your fathers find in Me, That they went far from Me And walked after emptiness and became empty? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ à»ðӪϣ¬ ªïª¿ª·ªËªÉªóªÊ Üôïáªò ̸ªÄª±ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª«ªé êÀª¯ ×îªì£¬ ªàªÊª·ª¤ªâªÎªË ðôªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ªàªÊª·ª¤ªâªÎªÈªÊªÃª¿ªÎª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ à»ðӪϣ¬ ªïª¿ª·ªËªÊªóªÎ ç÷ª¤ ÞÀª¬ª¢ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª«ªé êÀª¶ª«ªê£¬ ªàªÊª·ª¤ªâªÎªË ðôªÃªÆ£¬ ªàªÊª·ª¯ªÊªÃª¿ªÎª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|