|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾î´À ³ª¶ó°¡ ±×µéÀÇ ½ÅµéÀ» ½Å ¾Æ´Ñ °Í°ú ¹Ù²Û ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä ±×·¯³ª ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ±×ÀÇ ¿µ±¤À» ¹«ÀÍÇÑ °Í°ú ¹Ù²Ù¾úµµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾î´À ³ª¶ó°¡ ±× ½ÅÀ» ½Å ¾Æ´Ñ °Í°ú ¹Ù²Û ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä ±×·¯³ª ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ±× ¿µ±¤À» ¹«ÀÍÇÑ °Í°ú ¹Ù²Ù¾úµµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¶² ¹ÎÁ·ÀÌ ¼¶°Ü¿À´ø ½ÅÀ» ¹Ù²Ù¾î ½Åµµ ¾Æ´Ñ °ÍÀ» ¼¶±â´Â ÀÏÀÌ ÀÖ´õ³Ä? ±×·±µ¥ ³» ¹é¼ºÀº ¿µ±¤½º·´°Ô ¸ð½Ç ³ª¸¦ ¹ö¸®°í ¾Æ¹« µ¥µµ ¾µ¸ð¾ø´Â °ÍÀ» Àâ¾Ò´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ºñ·Ï ½ÅÀ̶ó ÇÒ ¼ö ¾ø´Â ±×·± ½ÅÀ» ¼¶°Üµµ, ÇÑ ¹ø ¼¶±ä ½ÅÀ» ´Ù¸¥ ½ÅÀ¸·Î ¹Ù²Ù´Â ¹ÎÁ·Àº ±×¸® ÈçÇÏÁö ¾Ê´Ù. ±×·±µ¥µµ ³» ¹é¼ºÀº ±×µéÀÇ ¿µ±¤À» ÀüÇô ¾µµ¥ ¾ø´Â °Íµé°ú ¹Ù²Ù¾î ¹ö·È´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¾î´À ³ª¶ó°¡ ÀÚ±âµéÀÇ ½ÅÀ» ¹Ù²Û ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä? ±×µéÀÇ ½ÅÀº ÁøÂ¥ ½ÅÀÌ ¾Æ´Ñµ¥µµ ÀÚ±âµéÀÇ ½ÅÀ» ¹Ù²Û ³ª¶ó´Â Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù. ±×·¯³ª ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ÀÚ±âµé¿¡°Ô ¿µ±¤ÀÌ µÇ¾ú´ø ³ª¸¦ ÀÚ±âµé¿¡°Ô ¾Æ¹«·± µµ¿òÀÌ µÇÁö ¾Ê´Â ½Å°ú ¹Ù²Ù¾î ¹ö·È´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ìéô÷£¬ ªÉª³ªÎ ÏЪ¬ £¯ãꢯªò ö¢ªê ô𪨪¿ª³ªÈª¬ª¢ªíª¦ª« £¯ª·ª«ªâ£¬ ãêªÇªÊª¤ªâªÎªÈ£® ªÈª³ªíª¬£¬ ªïª¬ ÚŪϪªªÎª¬ ç´Îêò £¯ð¾ª±ªËªÊªéªÌªâªÎªÈ ö¢ªê ô𪨪¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Has a nation ever changed its gods? (Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their Glory for worthless idols. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Has a nation changed gods When they were not gods? But My people have changed their glory For that which does not profit. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª«ªÄªÆ£¬ ãꢯªò ãꢯªÇªÊª¤ªâªÎªË£¬ ö¢ªê ô𪨪¿ ÏÐÚŪ¬ª¢ªÃª¿ªÀªíª¦ª«£® ªÈª³ªíª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÚŪϣ¬ ª½ªÎ ç´Îêò Ùíì̪ʪâªÎªË ö¢ªê ô𪨪¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªÎ ãêªò ãêªÇªÏªÊª¤ íºªË ö¢ªê ô𪨪¿ ÏЪ¬ª¢ªíª¦ª«£® ªÈª³ªíª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÚŪϪ½ªÎ ç´Îêò £¯ì̪ʪªâªÎªÈ ö¢ªê ô𪨪¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|