|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â °¡³ÇÑ ÀÚ¿Í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ º¯È£ÇÏ°í ÇüÅëÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¸¦ ¾ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±×´Â °¡³ÇÑ ÀÚ¿Í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ½Å¿øÇÏ°í ÇüÅëÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¸¦ ¾ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡³ÇÑ ÀÚÀÇ ÀαÇÀ» ¼¼¿öÁָ鼵µ Àß»ì±â¸¸ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ±×°ÍÀÌ ¹Ù·Î ³ª¸¦ ¾È´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×´Â °¡³ÇÑ »ç¶÷°ú ¾ï¾Ð¹Þ´Â »ç¶÷ÀÇ »çÁ¤À» Çì¾Æ·Á¼ ó¸®ÇØ ÁÖ¸é¼, Àß »ìÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ¹Ù·Î ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¸¦ ¾Æ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°Ú´À³Ä? ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×°¡ °¡³ÇÏ°í ¾î·Á¿î óÁö¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¹®Á¦¸¦ ÇØ°áÇØ ÁÖ°í ¸ðµç ÀÏÀ» Àß Ã³¸®ÇØ ³ª°¬À¸´Ï ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ¾Ë¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ù¨ªÏ Þ¸ª·ª¤ ìÑ£¬ ù¹ª·ª¤ ìѪΠáͪ¨ªò  £¯ª½ªÎª³ªí£¬ ìÑ¢¯ªÏ ú¹ª¤ªÇª¢ªÃª¿£® ª³ª¦ª¹ªëª³ªÈª³ª½ £¯ªïª¿ª·ªò ò±ªëª³ªÈªÇªÏªÊª¤ª«£¬ ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?" declares the LORD. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"He pled the cause of the afflicted and needy; Then it was well Is not that what it means to know Me?" Declares the LORD. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ù¨ªÏª·ª¤ª¿ª²ªéªìª¿ ìÑ£¬ Þ¸ª·ª¤ ìѪΠáͪ¨ªòªµªÐª£¬ ª½ªÎªÈª£¬ ù¨ªÏ ú¹ÜتÀªÃª¿£® ª½ªìª¬£¬ ªïª¿ª·ªò ò±ªëª³ªÈªÇªÏªÊª«ªÃª¿ªÎª«£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ù¨ªÏ Þ¸ª·ª¤ ìÑªÈ ù¹ª·ª¤ ìѪΠáͪ¨ªòª¿ªÀª·ªÆ£¬ ªµª¤ªïª¤ªò Ô𪿣® ª³ª¦ª¹ªëª³ªÈª¬ªïª¿ª·ªò ò±ªëª³ªÈªÇªÏªÊª¤ª«ªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|