|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ·¹¹Ù³í¿¡ ¿Ã¶ó ¿ÜÄ¡¸ç ¹Ù»ê¿¡¼ ³× ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀÌ¸ç ¾Æ¹Ù¸²¿¡¼ ¿ÜÄ¡¶ó ÀÌ´Â ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´Ù ¸ê¸ÁÇÏ¿´À½À̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³Ê´Â ·¹¹Ù³í¿¡ ¿Ã¶ó ¿ÜÄ¡¸ç ¹Ù»ê¿¡¼ ³× ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀÌ¸ç ¾Æ¹Ù¸²¿¡¼ ¿ÜÄ¡¶ó ÀÌ´Â ³Ê¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´Ù ¸ê¸ÁÇÏ¿´À½À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹Îµé¾Æ, ·¹¹Ù³í »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¿ï¾î¶ó. ¹Ù»ê Áö¹æ¿¡ °¡¼ ´ë¼ºÅë°îÇÏ¿©¶ó. ¾Æ¹Ù¸² »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ³»·Á´Ùº¸¸ç ¿ï¾î¶ó. ³ÊÈñÀÇ µ¿¸Í±¹µéÀº ¸ðµÎ ¸ÁÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³Ê´Â ·¹¹Ù³í »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ Åë°îÇÏ¿©¶ó. ¹Ù»ê Æò¾ß¿¡¼ ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£°í, ¾Æ¹Ù¸² »êµî¼º¿¡¼ Åë°îÇÏ¿©¶ó. ³ÊÀÇ ¸ðµç µ¿¸Í±¹ÀÌ ¸ê¸ÁÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
'¿¹·ç»ì·½ Áֹεé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ·¹¹Ù³í¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ¿ÜÄ¡¸ç ¹Ù»ê¿¡¼ ¼Ò¸®¸¦ Áö¸£°í ¾Æ¹Ù¸²¿¡¼ ¿ÜÃĶó. ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ´Ù ¸ê¸ÁÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªª îñªÏ «ì«Ð«Î«ó ªË ÔôªÃªÆ УªÓ £¯ «Ð«·«ã«ó ªÇ ᢪòª¢ª² £¯ «¢«Ð«ê«à ª«ªé УªÖª¬ªèª¤£® ªª îñªÎ äñìѪ¿ªÁªÏ ËË£¬ öèªÁ ÷òªéªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"Go up to Lebanon and cry out, let your voice be heard in Bashan, cry out from Abarim, for all your allies are crushed. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Go up to Lebanon and cry out, And lift up your voice in Bashan; Cry out also from Abarim, For all your lovers have been crushed. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«ì«Ð«Î«ó ªË ß¾ªÃªÆ УªÓ£¬ «Ð«·«ã«ó ªÇ ᢪòª¢ª²£¬ «¢«Ð«ê«à ª«ªé УªÙ£® ª¢ªÊª¿ªÎ æÇìѪϪߪʣ¬ ¢¯ª«ªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
¡¸«ì«Ð«Î«ó ªË ÔôªÃªÆ û¼ªÐªïªê£¬ «Ð«·«ã«ó ªËª¢ªÊª¿ªÎ ᢪòª¢ª²£¬ «¢«Ð«ê«à ª«ªé û¼ªÐªïªì£® ª¢ªÊª¿ªÎ äñª¹ªë íºª¬ªßªÊ ØþªÜªµªìªëª«ªéªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|