|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç ¼Ò¿ëµ¹ÀÌÄ¡³ª´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ùº§·ÐÀ» Ãļ ±× ¶¥À¸·Î ȲÆóÇÏ¿© ÁÖ¹ÎÀÌ ¾ø°Ô ÇÒ °èȹÀÌ ¼¹À½À̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç °íÅëÇϳª´Ï ÀÌ´Â ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹Ùº§·ÐÀ» Ãļ ±× ¶¥À¸·Î Ȳ¹«ÇÏ¿© °Å¹ÎÀÌ ¾ø°Ô ÇÒ °æ¿µÀÌ ¼¹À½À̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¶¥ÀÌ µÚƲ¸®¸ç Èçµé¸°´Ù. ¾ßÈѲ²¼ °èȹÇϽŠ´ë·Î ¹Ùºô·ÐÀ» Ä¡½Ã¾î ±× ¶¥À» ÀÎÀûµµ ¾ø´Â Ȳ·®ÇÑ °÷À¸·Î ¸¸µå½Ã·Á°í ÀϾ̴Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¶¥À» ¾Æ¹«µµ »ìÁö ¸øÇÒ È²¹«Áö·Î ¸¸µé·Á´Â ³ªÀÇ °èȹÀÌ, ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁö´Ï, ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ°í µÚƲ¸°´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ Ãļ ±× ¶¥À» ȲÆóÇÏ°Ô ÇÏ¿© °Å±â¿¡ »ç¶÷ÀÌ »ìÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °èȹÀ» ¼¼¿üÀ¸¹Ç·Î ±× ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç ¸öºÎ¸²Ä¡°í ÀÖ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ÓÞò¢ªÏ ò誨£¬ ªÍª¸ªìªë£® ñ«ªÎ ïҪ᪬ «Ð«Ó«í«ó ªË à÷ö¦ª· £¯ «Ð«Ó«í«ó ªÎ ÏЪò ìѪΠñ¬ªÞªÊª¤ øÈúȪȪµªìªëª«ªé£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The land trembles and writhes, for the LORD's purposes against Babylon stand-- to lay waste the land of Babylon so that no one will live there. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
So the land quakes and writhes, For the purposes of the LORD against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ò¢ªÏ ò誨£¬ ªâªÀª¨ªë£® ñ«ªÏª´ ͪûþªò «Ð«Ó«í«ó ªË à÷ª· âĪ²£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ ÏЪò ñ¬ªà íºªâªÊª¤ üتì ÍýªÆª¿ ò¢ªÈªµªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªÎ ò¢ªÏ ò誤£¬ ª«ªÄªâªÀª¨ ÍȪ·ªà£¬ ñ«ª¬ª½ªÎ ÞÖª¤ Óñªëª³ªÈªò «Ð«Ó«í«ó ªËªªª³ªÊª¤£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎ ò¢ªò£¬ ñ¬ªà ìѪʪ üتì ò¢ªÈªµªìªëª«ªéªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|