|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
Çϴðú ¶¥°ú ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±â»µ ³ë·¡Çϸ®´Ï ÀÌ´Â Æĸê½ÃÅ°´Â ÀÚ°¡ ºÏÂÊ¿¡¼ ±×¿¡°Ô ¿ÈÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
Çϴðú ¶¥°ú ±× ÁßÀÇ ¸ðµç°ÍÀÌ ¹Ùº§·ÐÀ» ÀÎÇÏ¿© ±â»µ ³ë·¡Çϸ®´Ï ÀÌ´Â Æĸê½ÃÅ°´Â ÀÚ°¡ ºÏ¹æ¿¡¼ ±×¿¡°Ô ¿ÈÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ùºô·ÐÀ» ¹«³Ê¶ß¸± ÀÚ ºÏ³è¿¡¼ ¿À¸®´Ï, Çϴðú ¶¥°ú ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀº ¹Ùºô·ÐÀÌ ¸ÁÇÏ´Â ¸ð¾çÀ» º¸°í Áñ°Å¿öÇϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¹Ùºô·ÐÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°´Â ÀÚµéÀÌ ºÏ³è¿¡¼ ¹Ð·Á¿Ã °ÍÀÌ´Ï, Çϴðú ¶¥°ú ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ¹Ùºô·ÐÀÇ ÆĸêÀ» º¸¸ç ±â»µ¼ ³ë·¡ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±× ¶§¿¡´Â Çϴðú ¶¥°ú ±× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ¹Ùºô·Î´Ï¾ÆÀÇ ¸ê¸ÁÀ» º¸°í ±â»µÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¸ê¸Á½Ãų ÀÚ°¡ ºÏ¿¡¼ ¿Í¼ ±×¸¦ Ä¥ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ô¸ªÈ ò¢ªÈ£¬ ª½ªÎ ñéªËª¢ªëª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÏ £¯ «Ð«Ó«í«ó ªÎ ØþØ̪ò ýìªÓ Ê°ª¦£® ØþªÜª¹ íºª¬ ÝÁª«ªé ÕΪ몫ªéªÀ£¬ ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, for out of the north destroyers will attack her," declares the LORD. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Then heaven and earth and all that is in them Will shout for joy over Babylon, For the destroyers will come to her from the north," Declares the LORD. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ô¸ªÈ ò¢ªÈª½ªÎ ñéªÎª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÏ£¬ «Ð«Ó«í«ó ªÎª³ªÈªÇ ýìªÓ Ê°ª¦£® ÝÁª«ªéª³ªìªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ üت骹 íºª¿ªÁª¬ ÕΪ몫ªéªÀ£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ô¸ªÈ ò¢ªÈª½ªÎª¦ªÁªËª¢ªëª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÏ £¯ «Ð«Ó«í«ó ªÎ ÞÀªÇ ýìªÓ Ê°ª¦£® ØþªÜª¹ íºª¬ ÝÁªÎ Û°ª«ªéª³ª³ªË ÕΪ몫ªéªÇª¢ªëªÈ £¯ñ«ªÏ åëªïªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|