|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ë¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê¿Í ³× ¿Â ÁýÀº ¹æÁÖ·Î µé¾î°¡¶ó ÀÌ ¼¼´ë¿¡¼ ³×°¡ ³» ¾Õ¿¡ ÀǷοòÀ» ³»°¡ º¸¾ÒÀ½À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿©È£¿Í²²¼ ³ë¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê¿Í ³× ¿Â ÁýÀº ¹æÁÖ·Î µé¾î°¡¶ó ³×°¡ ÀÌ ¼¼´ë¿¡ ³» ¾Õ¿¡¼ ÀǷοòÀ» ³»°¡ º¸¾ÒÀ½À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ³× ½Ä±¸µéÀ» ´Ù µ¥¸®°í ¹è¿¡ µé¾î°¡°Å¶ó. ³»°¡ º¸±â¿¡ Áö±Ý ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷Àº ³Ê¹Û¿¡ ¾ø´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖ´Ô²²¼ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ º¸´Ï, ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À̶ó°í´Â ³Ê¹Û¿¡ ¾ø±¸³ª. ³Ê´Â ½Ä±¸µéÀ» ´Ù µ¥¸®°í, ¹æÁÖ·Î µé¾î°¡°Å¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³Ê´Â ¸ðµç °¡Á·°ú ÇÔ²² ¹è·Î µé¾î°¡°Å¶ó. ÀÌ ¼¼´ë¿¡¼ ³×°¡ ÀǷοî ÀÚÀÓÀ» ³»°¡ º¸¾Ò´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªÏ «Î«¢ ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ªµª¢£¬ ª¢ªÊª¿ªÈª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ðéªÏ ËË£¬ ßÕñÇªË ìýªêªÊªµª¤£® ª³ªÎ á¦Ó۪ΠñéªÇª¢ªÊª¿ªÀª±ªÏªïª¿ª·ªË ðôª¦ ìѪÀªÈ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ìãªáªÆª¤ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The LORD then said to Noah, "Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then the LORD said to Noah, "Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this time. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ñ«ªÏ «Î«¢ ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÈª¢ªÊª¿ªÎ îïÊ«ðéªÈªÏ£¬ ßÕñǪ˪Ϫ¤ªêªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª³ªÎ ãÁÓ۪˪¢ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ îñªË ï᪷ª¤ªÎªò£¬ ªïª¿ª·ª¬ ̸ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ñ«ªÏ «Î«¢ ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÈ Ê«ðéªÈªÏªßªÊ ßÕñǪ˪Ϫ¤ªêªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª³ªÎ ãÁÓ۪ΠìÑ¢¯ªÎ ñéªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÎ îñªË ï᪷ª¤ ìѪǪ¢ªëªÈªïª¿ª·ªÏ ìãªáª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|