|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¶¥ ÁÖ¹Î¾Æ Á¤ÇÑ Àç¾ÓÀÌ ³×°Ô ÀÓÇϵµ´Ù ¶§°¡ À̸£·¶°í ³¯ÀÌ °¡±î¿üÀ¸´Ï ¿ä¶õÇÑ ³¯ÀÌ¿ä »ê¿¡¼ Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£´Â ³¯ÀÌ ¾Æ´Ï·Î´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌ ¶¥ °Å¹Î¾Æ Á¤ÇÑ Àç¾ÓÀÌ ³×°Ô ÀÓÇϵµ´Ù ¶§°¡ À̸£·¶°í ³¯ÀÌ °¡±î¿ÔÀ¸´Ï ¿ä¶õÇÑ ³¯ÀÌ¿ä »ê¿¡¼ Áñ°ÅÀÌ ºÎ¸£´Â ³¯ÀÌ ¾Æ´Ï·Î´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â »ç¶÷µé¾Æ, ³× ¿îÀÌ ´ÙÇÏ¿´´Ù. ¿Ã ¶§°¡ ¿À°í¾ß ¸»¾Ò´Ù. ±× ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ô´Ù. ¸Õ Èʳ¯ À̾߱Ⱑ ¾Æ´Ï´Ù. ÀÌ¹Ì ÄÚ¾Õ¿¡ µéÀÌ´ÚÃÆ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â »ç¶÷µé¾Æ, Á¤ÇØÁø ¸ê¸ÁÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô µéÀÌ´ÚÃÆ´Ù. ±× ½Ã°¢ÀÌ ¿Ô°í, ±× ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ô´Ù. »ê¿¡¼ Áñ°Ì°Ô ȯȣÇÏÁö ¸øÇÒ ´çȲÇÒ ³¯ÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â ¹é¼ºµé¾Æ, ³ÊÈñ ¿î¸íÀÇ ³¯ÀÌ ¿Ô´Ù. ȯ³ÀÇ ³¯ÀÌ ´ÚÃÆÀ¸¹Ç·Î »ê¿¡¼ Áñ°Ì°Ô ¿ÜÄ¥ ¶§°¡ ¾Æ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª³ªÎ ò¢ªË ñ¬ªà íºªè£¬ ªª îñªÎ â÷Û㪬 ÕΪ¿£® ãÁªÏ ÕΪ¿£® ª½ªÎ ìíªÏ ÐΪ¤£® ª½ªìªÏ ÓÞûèÕ¯ªÎ ìíªÇ£¬ ߣ¢¯ªËªÏ ýìªÓªÎ ᢪ¬ ᆰ¨ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Doom has come upon you--you who dwell in the land. The time has come, the day is near; there is panic, not joy, upon the mountains. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
'Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The time has come, the day is near--tumult rather than joyful shouting on the mountains. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª³ªÎ ò¢ªË ñ¬ªà íºªè£® ª¢ªÊª¿ªÎ ß¾ªË ðûÏѪ¬ ÕΪ룮 ª½ªÎ ãÁª¬ ÕΪ룮 ª½ªÎ ìíªÏ ÐΪ¤£® ª·ª«ª·£¬ ߣ¢¯ªÇªÎ ü¶á¢ªÎ ìíªÇªÏªÊª¯£¬ Íðü˪ΠìíªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª³ªÎ ò¢ªË ñ¬ªà íºªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ õÌýªÎ ê¡Ù¤ª¬ª¢ªÊª¿ªË ÕΪ¿£® ãÁªÏ ÕΪ¿£® ìíª¬ ÐΪŪ¤ª¿£® ûèÕ¯ªÎ ìíªÇ£¬ ߣ¢¯ªË Ú¤ª¨ªë ýìªÓªÎ ìíªÇªÏªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|