|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ³× ¼ö¿åÀ» ´ã´çÇÏ°í ³×°¡ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ºÎ²ô·´°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ±×µé¿¡°Ô À§·Î°¡ µÊÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³Ê·Î ³× ¼ö¿åÀ» ´ã´çÇÏ°í ³ÊÀÇ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ºÎ²ô·´°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³×°¡ ±×µé¿¡°Ô À§·Î°¡ µÊÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×Á¦¾ß ³Ê´Â ºÎ²ô·¯¿î ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó. ³» ȸ¦ µ¸¿ì¾îÁÖ¸é¼ ÇÑ ¸ðµç Çà½ÇÀÌ ºÎ²ô·¯¿öÁö¸®¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×Á¦¾ß ³Ê´Â ³× Ä¡¿åÀ» °¨´çÇÏ°í, ³×°¡ ÀúÁö¸¥ ¸ðµç Á˸¦ ºÎ²ô·¯¿î ÁÙ ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³× ¾ð´Ï¿Í ¾Æ¿ì´Â ³×°¡ ´çÇÏ´Â ¼öÄ¡¸¦ º¸°í, ÀڽŵéÀÌ ¾ó¸¶³ª À¯º¹ÇÑÁö¸¦ ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³Ê´Â ³×°¡ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ´ëÇؼ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´À³¥ °ÍÀÌ¸ç ³×°¡ ´çÇÏ´Â ¼öÄ¡°¡ ±×µé¿¡°Ô À§·Î°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªª îñªÏ í»ÝªΠÜôÙ£çâªò ݶªïªÍªÐªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿£¬ ªª îñª¬ ù¨Ò³ª¿ªÁªò êЪáªë Ì¿ÍýªÈªÊªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎ ú¼ª¤ªÎªæª¨ªË£¬ ÜôÙ£çâªò ݶªïªÍªÐªÊªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
in order that you may bear your humiliation and feel ashamed for all that you have done when you become a consolation to them. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ í»ãóªÎ ö»ªò ݶª¤£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨Ò³ª¿ªÁªò êЪᪿªÈªªËª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªËªèªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ö»ª¸ªëª¿ªáªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª³ªìªÏª¢ªÊª¿ªË í»ÝªΪϪºª«ª·ªáªò ݶªïª»ªëª¿ªá£¬ ªÞª¿ª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ªÎªÊª·ª¿ ÞÀªò ö»ª¸ªµª»ªëª¿ªáªÇª¢ªë£® ª³ª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªÎ êЪáªÈªÊªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|