|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±× Ä®ÀÌ ³¯Ä«·Î¿òÀº Á×ÀÓÀ» À§ÇÔÀÌ¿ä ºû³²Àº ¹ø°³ °°ÀÌ µÇ±â À§ÇÔÀÌ´Ï ¿ì¸®°¡ Áñ°Å¿öÇÏ°Ú´À³Ä ³» ¾ÆµéÀÇ ±Ô°¡ ¸ðµç ³ª¹«¸¦ ¾÷½Å¿©±â´Âµµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±× Ä®ÀÌ ³¯Ä«·Î¿òÀº »ì·úÀ» À§ÇÔÀÌ¿ä ¸¶±¤µÊÀº ¹ø°³ °°ÀÌ µÇ±â À§ÇÔÀÌ´Ï ¿ì¸®°¡ Áñ°Å¿öÇÏ°Ú´À³Ä ³» ¾ÆµéÀÇ È¦ÀÌ ¸ðµç ³ª¹«¸¦ ¾÷½Å¿©±â´Âµµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¾ßÈÑ°¡ Ä®Áý¿¡¼ Ä®À» »Ì¾ÒÀ¸´Ï, ±×³É ²ÈÁö´Â ¾ÊÀ¸¸®¶ó´Â °ÍÀ» ¿Â ¼¼»óÀÌ ¾Ë °ÍÀÌ´Ù.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
»çÁ¤¾øÀÌ Á×ÀÌ·Á°í Ä®¿¡ ³¯À» ¼¼¿üÀ¸¸ç, ¹ø°³Ã³·³ Èֵθ£·Á°í Ä®¿¡ ±¤À» ³Â´Ù. ³» ¹é¼ºÀÌ ¸ðµç °æ°í¿Í ½ÉÆÇÀ» ¹«½ÃÇÏ¿´À¸´Ï, ¾îÂî ±â»ÝÀÌ ÀÖÀ» ¼ö Àְڴ°¡? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±× Ä®ÀÌ ³¯Ä«·Î¿î °ÍÀº Á×À̱â À§ÇÑ °ÍÀÌ¸ç ±¤ÅÃÀÌ ³ª¼ ºû³ª´Â °ÍÀº ¹ø°³Ã³·³ ¹ø½À̱â À§ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ³» ¹é¼ºÀÌ °æ°í¿Í Á¶¾ðÀ» ¹«½ÃÇÏ´Ï Áñ°Å¿òÀÌ ¾ø±¸³ª. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª½ªÎªÈª£¬ ß檱ªë íºªÏ ËË£¬ ñ«ªÊªëªïª¿ª·ª¬ Ëüªò ¢¯ª«ªé Úûª¤ª¿ª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªë£® ËüªÏ ì£ÓøªÈ ¢¯ªËªÏ ÕèªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! " 'Shall we rejoice in the scepter of my son Judah ? The sword despises every such stick. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
'Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!' Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ùË߯ªÎª¿ªáªË æÚª¬ªì£¬ ª¤ªÊªºªÞªÎªèª¦ªËª½ªìªÏªßª¬ª«ªìª¿£® ªïªìªïªìªÏª½ªìªò ýìªÜª¦ª«£® ªïª¿ª·ªÎ íªÎ íèªâ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ÙʪΪ誦ªË£¬ ÷ܪ±ªéªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
߯ª¹ª¿ªáªËªÈª¤ªÇª¢ªê£¬ ª¤ªÊªºªÞªÎªèª¦ªËªªéªáª¯ª¿ªáªËªßª¬ª¤ªÆª¢ªë£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ýìªÖª³ªÈª¬ªÇªªëª«£® ªïª¬ íªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªÄª¨ªÈ£¬ ª¹ªÙªÆ Ù滂 íªê¿ªâªÎªÈªò Ìîªóª¸ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|