|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢À¸¿À´Ï ºÒÀÌ ¸ñÀåÀÇ Ç®À» »ì¶ú°í ºÒ²ÉÀÌ µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«¸¦ »ì¶úÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢À¸¿À´Ï ºÒÀÌ °ÅÄ£ µéÀÇ Ç®À» »ì¶ú°í ºÒ²ÉÀÌ ¹çÀÇ ¸ðµç ³ª¹«¸¦ »ì¶úÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢½À´Ï´Ù. µéÆÇÀÇ ¸ñÀåÀÌ Å¸¹ö·È½À´Ï´Ù. ¹úÆÇÀÇ ³ª¹«µéµµ ¸ðÁ¶¸® Ÿ¹ö·È½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"ÁÖ´Ô, Á¦°¡ ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢½À´Ï´Ù. ºÒºµ¿¡ ±¤¾ßÀÇ Ç®ÀÌ ¸ðµÎ Ÿ Á×°í, µéÀÇ ³ª¹«°¡ À̱۰Ÿ®´Â ºÒ²É¿¡ ¸ðµÎ Ÿ ¹ö·È½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿Í¿©, ºÒÀÌ ¸ñÃÊÁöÀÇ Ç®À» »ïÅ°°í ºÒ²ÉÀÌ µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«¸¦ Å¿ö ¹ö·È½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò û¼ªÓªÞª¹£® ûýª¬ üتì 寪Πõ®ò¢ªò áÀª òת¯ª· £¯æúª¬ 寪ΠÙʪòªÊªá òת¯ª·ª¿ª«ªéªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
To you, O LORD, I call, for fire has devoured the open pastures and flames have burned up all the trees of the field. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
To You, O LORD, I cry; For fire has devoured the pastures of the wilderness And the flame has burned up all the trees of the field. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ñ«ªè£® ÞçªÏª¢ªÊª¿ªË û¼ªÓ Ï´ªáªÞª¹£® ûýª¬ üØ寪ΠÙÌõ®ò¢ªò áÀª òת¯ª·£¬ æúª¬ 寪Ϊ¹ªÙªÆªÎ ÙʪòªÊªá òת¯ª·ªÞª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ñ«ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË ú¾ª«ªÃªÆ û¼ªÐªïªë£® ûýª¬ üØ寪ΠÙÌõ®ªò áÀª ØþªÜª·£¬ æúª¬ 寪Ϊ¹ªÙªÆªÎ Ùʪò áÀª òת·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|