|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¸ð¾Ð¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï ±×¸®¿ê ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó ¸ð¾ÐÀÌ ¿ä¶õÇÔ°ú ¿Üħ°ú ³ªÆÈ ¼Ò¸® Áß¿¡¼ Á×À» °ÍÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³»°¡ ¸ð¾Ð¿¡ ºÒÀ» º¸³»¸®´Ï ±×¸®¿ê ±Ã±ÈµéÀ» »ç¸£¸®¶ó ¸ð¾ÐÀÌ ¿ä¶õÇÔ°ú ¿Üħ°ú ³ªÆÈ ¼Ò¸® Áß¿¡¼ Á×À» °ÍÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¾Ð¿¡ ºÒÀ» Áú·¯ Å©¸®¿êÀÇ ±Ã±ÈµéÀ» »ì¶ó¹ö¸®¸®¶ó. °íÇÔ ¼Ò¸® õÁö¸¦ µÚÈçµé°í ÇÔ¼ºÀÌ ÅÍÁö¸ç ³ªÆÈ ¼Ò¸® ¿ä¶õÇÑ °¡¿îµ¥ ¸ð¾Ð ¹é¼ºÀº Á׾¸®¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸ð¾Ð¿¡ ºÒÀ» º¸³»°Ú´Ù. ±× ºÒÀÌ ±×¸®¿ê ¿ä»õµéÀ» »ïų °ÍÀÌ´Ù. ÇÔ¼º°ú ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ ¿ä¶õÇÑ °¡¿îµ¥¼, ¸ð¾ÐÀÌ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¸ð¾Ð ¶¥¿¡ ºÒÀ» º¸³» ±×¸®¿ê ¿ä»õµéÀ» Å¿ì°Ú´Ù. º´»çµéÀÌ ¿ÜÄ¡°í ³ªÆÈÀ» ºÎ´Â ÀüÀïÀÇ ¼Ò¶õ°¡¿îµ¥ ¸ð¾Ð ¹é¼ºÀÌ Á×À» °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ªÏ «â«¢«Ö ªË ûýªò Û¯ªÄ£® ûýªÏ «±«ê«è«È ªÎ àòάªòªÊªá òת¯ª¹£® ÊëªÎ ᢪ¬ª¢ª¬ªê£¬ ÊÇîÞª¬ Ù°ªê úª¯ ñéªÇ £¯ûèÕ¯ªÎª¦ªÁªË «â«¢«Ö ªÏ Þݪ̣® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
I will send fire upon Moab that will consume the fortresses of Kerioth. Moab will go down in great tumult amid war cries and the blast of the trumpet. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"So I will send fire upon Moab And it will consume the citadels of Kerioth; And Moab will die amid tumult, With war cries and the sound of a trumpet. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªïª¿ª·ªÏ «â«¢«Ö ªË ûýªò áêªíª¦£® ûýªÏ «±«ê«è«Æ ªÎ Ïàîüªò áÀª òת¯ª¹£® «â«¢«Ö ªÏ£¬ ªÉªèªáªªÎª¦ªÁªË£¬ ÊÇîުΠëåªÈ£¬ ªÈªªÎ ᢪΪ¦ªÁªË Þݪ̣® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªìªæª¨£¬ ªïª¿ª·ªÏ «â«¢«Ö ªË ûýªò áêªê£¬ «±«ê«ª«Æ ªÎªâªíªâªíªÎ Ïàîüªò áÀª ØþªÜª¹£® «â«¢«Ö ªÏ ¢¯ª®ªÈ£¬ ªÈªªÎ ᢪȣ¬ «é«Ã«Ñ ªÎ ëåªÎ ñéªË Þݪ̣® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|