|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ ³»°¡ ´ÙÀÀÇ ¹«³ÊÁø À帷À» ÀÏÀ¸Å°°í ±×°ÍµéÀÇ Æ´À» ¸·À¸¸ç ±× Çã¹°¾îÁø °ÍÀ» ÀÏÀ¸ÄѼ ¿¾Àû°ú °°ÀÌ ¼¼¿ì°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±× ³¯¿¡ ³»°¡ ´ÙÀÀÇ ¹«³ÊÁø õ¸·À» ÀÏÀ¸Å°°í ±× Æ´À» ¸·À¸¸ç ±× Åð¶ôÇÑ °ÍÀ» ÀÏÀ¸ÄѼ ¿¾Àû°ú °°ÀÌ ¼¼¿ì°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ÀÌ ¿À¸é ³»°¡ ¹«³ÊÁø ´ÙÀÀÇ Ãʸ·À» ÀÏÀ¸Å°¸®¶ó. Æ´ÀÌ ¹ú¾îÁø ¼ºº®À» ¼öÃàÇÏ°í Çã¹°¾îÁø Å͸¦ ´Ù½Ã ¼¼¿ö ¿¾ ¸ð½ÀÀ» µÇã¾ÆÁÖ¸®¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ³»°¡ ¹«³ÊÁø ´ÙÀÀÇ Ãʸ·À» ÀÏÀ¸Å°°í, ±× ÅÍÁø ¿ïŸ¸®¸¦ °íÄ¡¸é¼ ±× Çã¹°¾îÁø °ÍµéÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ö¼, ±× ÁýÀ» ¿¾³¯°ú °°ÀÌ ´Ù½Ã Áö¾î ³õ°Ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±× ³¯¿¡ ³»°¡ ¹«³ÊÁø ´ÙÀÀÇ ÁýÀ» ´Ù½Ã ÀÏÀ¸Å°°í ºÎ¼Áø °÷À» ¼ö¸®Çϸç Çã¹°¾îÁø °÷Àº ´Ù½Ã ¼¼¿ö¼ ¿¾³¯Ã³·³ µÇ°Ô ÇÏ¿© |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª½ªÎ ìíªËªÏ £¯ªïª¿ª·ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ Óîªìª¿ Ê£äݪò ÜÖý骷 £¯ª½ªÎ ÷òªìªò áóÜÖª·£¬ øÈúȪò ÜÖý骷ªÆ £¯à®ªÎ ìíªÎªèª¦ªË ËïªÆ òÁª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"In that day I will restore David's fallen tent. I will repair its broken places, restore its ruins, and build it as it used to be, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"In that day I will raise up the fallen booth of David, And wall up its breaches; I will also raise up its ruins And rebuild it as in the days of old; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªÎ ìí£¬ ªïª¿ª·ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ ÓîªìªÆª¤ªë Ê£äݪò Ñ곪·£¬ ª½ªÎ ÷òªìªò à˪¤£¬ ª½ªÎ øÈúǪò ÜÖý骷£¬ பΠìíªÎªèª¦ªËª³ªìªò ËïªÆ òÁª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªÎ ìíªËªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ Óîªìª¿ Ø詪ò ý骷£¬ ª½ªÎ ÷òáߪò à˪¤£¬ ª½ªÎª¯ªºªìª¿ ᶪò ý骷£¬ ª³ªìªò பΠãÁªÎªèª¦ªË ËïªÆªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|