|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¼¿øÇÏ¿© À̸£µÇ ÁÖ²²¼ ¸¸ÀÏ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ³» ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã¸é ³»°¡ ±×µéÀÇ ¼ºÀ¾À» ´Ù ¸êÇϸ®ÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¼¿øÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÁÖ²²¼ ¸¸ÀÏ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ³» ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ½Ã¸é ³»°¡ ±×µéÀÇ ¼ºÀ¾À» ´Ù ¸êÇϸ®ÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ À̽º¶ó¿¤Àº ¾ßÈѲ² ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¿ì¸® ¼öÁß¿¡ ³Ñ°ÜÁֽʽÿÀ. ±×·¯½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÀÌ µµ½ÃµéÀ» Àü¸ê½ÃÅ°°Ú½À´Ï´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÁÖ´Ô²² ´ÙÀ½°ú °°Àº ¸»·Î ¼¾àÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¿ì¸® ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽øé, ¿ì¸®´Â ±×µéÀÇ ¼ºÀ¾µéÀ» Àü¸ê½ÃÅ°°Ú½À´Ï´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¶§ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ '¸¸ÀÏ ÁÖ²²¼ ¾Æ¶ù ¿Õ°ú ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» Á¤º¹Çϵµ·Ï µµ¿Í ÁÖ½Å´Ù¸é ¿ì¸®°¡ ±×µé°ú ±×µéÀÇ ¼ºµéÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ¼¶¸êÇØ ¹ö¸®°Ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¿©È£¿Í²² ¼¾àÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¤«¹«é«¨«ë ªÏ ñ«ªË ४¤ªò Ø¡ªÆªÆ£¬ ¡¸ª³ªÎ ÚŪòªïª¿ª·ªÎ â¢ªË Ô¤ª·ªÆª¯ªÀªµªëªÊªéªÐ£¬ ù±ªº ù¨ªéªÎ ïëªò ï¾Øþªµª»ªÞª¹ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then Israel made this vow to the LORD : "If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
So Israel made a vow to the LORD and said, "If You will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ª³ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ñ«ªË à¥êêòª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªâª·£¬ ü¬ª«ªËª¢ªÊª¿ª¬ ÞçªÎ ⢪ˣ¬ ª³ªÎ ÚŪò Ô¤ª·ªÆª¯ªÀªµªëªÊªé£¬ ÞçªÏ ù¨ªéªÎ ï뢯ªò á¡ï¾ª¤ª¿ª·ªÞª¹£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª³ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ñ«ªË ४¤ªò Ø¡ªÆªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª³ªÎ ÚŪòªïª¿ª·ªÎ ⢪˪謹ª·ªÆª¯ªÀªµªëªÊªéªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªÎ ï뢯ªòª³ªÈª´ªÈª¯ ØþªÜª·ªÞª·ªçª¦ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|