|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ºÒ¹ìÀ» ¸¸µé¾î Àå´ë À§¿¡ ¸Å´Þ¾Æ¶ó ¹°¸° ÀÚ¸¶´Ù ±×°ÍÀ» º¸¸é »ì¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ºÒ¹ìÀ» ¸¸µé¾î Àå´ë À§¿¡ ´Þ¶ó ¹°¸° ÀÚ¸¶´Ù ±×°ÍÀ» º¸¸é »ì¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "³Ê´Â ºÒ¹ìÀ» ¸¸µé¾î ±âµÕ¿¡ ´Þ¾Æ³õ°í ¹ì¿¡°Ô ¹°¸° »ç¶÷¸¶´Ù ±×°ÍÀ» ÃÄ´Ùº¸°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®Çϸé Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖ´Ô²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ºÒ¹ìÀ» ¸¸µé¾î ±âµÕ À§¿¡ ´Þ¾Æ ³õ¾Æ¶ó. ¹°¸° »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö ±×°ÍÀ» º¸¸é »ì °ÍÀÌ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô '³ò¹ìÀ» ¸¸µé¾î Àå´ë¿¡ ¸Å´Þ¾Æ ¹ì¿¡ ¹°¸° ÀÚ¸¶´Ù ±×°ÍÀ» º¸°í »ì°Ô Ç϶ó.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ æúªÎ Þïªò ðãªê£¬ ÐýÊÚªÎ à»ªË Ì©ª²ªè£® ÞïªËª«ªÞªìª¿ íºª¬ª½ªìªò ̸߾ª²ªìªÐ£¬ Ù¤ªò Ôðªë£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The LORD said to Moses, "Make a snake and put it up on a pole; anyone who is bitten can look at it and live." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then the LORD said to Moses, "Make a fiery serpent, and set it on a standard; and it shall come about, that everyone who is bitten, when he looks at it, he will live." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¹ªëªÈ£¬ ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ æת¨ªë Þïªò íª꣬ ª½ªìªò Ðýª¶ªªªÎ ß¾ªËªÄª±ªè£® ª¹ªÙªÆª«ªÞªìª¿ íºªÏ£¬ ª½ªìªò ä檮 ̸ªìªÐ£¬ ß檪룮 ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª³ªÇ ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ûýªÎªØªÓªò ðãªÃªÆ£¬ ª½ªìªòªµªªªÎ ß¾ªË ÎЪ±ªÊªµª¤£® ª¹ªÙªÆªÎª«ªÞªìª¿ íºª¬ ä檤ªÇ£¬ ª½ªìªò ̸ªëªÊªéªÐ ß檪ëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|