|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿© À̸£µÇ ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ °í±¹¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ·¯ÇÏ°Ú´Ù°í ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ±î ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ »¡¸® ´Ù½Ã½º·Î µµ¸ÁÇÏ¿´»ç¿À´Ï ÁÖ²²¼´Â ÀºÇý·Î¿ì½Ã¸ç ÀÚºñ·Î¿ì½Ã¸ç ³ëÇϱ⸦ ´õµðÇϽøç Àξְ¡ Å©½Ã»ç ¶æÀ» µ¹ÀÌÄÑ Àç¾ÓÀ» ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽô Çϳª´ÔÀ̽ŠÁÙÀ» ³»°¡ ¾Ë¾ÒÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿©È£¿Í²² ±âµµÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ °í±¹¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ·¯ÇÏ°Ú´Ù°í ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ±î ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ »¡¸® ´Ù½Ã½º·Î µµ¸ÁÇÏ¿´»ç¿À´Ï ÁÖ²²¼´Â ÀºÇý·Î¿ì½Ã¸ç ÀÚºñ·Î¿ì½Ã¸ç ³ëÇϱ⸦ ´õµðÇϽøç Àξְ¡ Å©½Ã»ç ¶æÀ» µ¹ÀÌÄÑ Àç¾ÓÀ» ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽô Çϳª´ÔÀ̽ŠÁÙÀ» ³»°¡ ¾Ë¾ÒÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ² ±âµµÇß´Ù. "¾ßÈÑ´Ô, Á¦°¡ ÁýÀ» ¶°³ª±â Àü¿¡ ÀÌ·¸°Ô µÇ¸®¶ó°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î? ±×·¡¼ Àú´Â ´Ù¸£½ËÀ¸·Î µµ¸ÁÄ¡·Á Çß´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. Àú´Â ´Ù ¾Ë°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ ¾Öó·Ó°í ºÒ½ÖÇÑ °ÍÀ» ±×³É º¸¾Æ ³Ñ±âÁö ¸øÇϽðí Á»Ã³·³ ȸ¦ ³»Áö ¾ÊÀ¸½Ã¸ç »ç¶ûÀÌ ÇѾøÀ¸½Ã¾î, ¾ÇÀ» º¸°í ¹úÇÏ·Á ÇϽôٰ¡µµ ±Ý¹æ ´µ¿ìÄ¡½Ã´Â ºÐÀÎ ÁÙ ¾îÂî ¸ô¶ú°Ú½À´Ï±î? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×´Â ÁÖ´Ô²² ±âµµÇÏ¸ç ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÁÖ´Ô, ³»°¡ °í±¹¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ·¸°Ô µÉ °ÍÀ̶ó°í ÀÌ¹Ì ¸»¾¸µå¸®Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î? ³»°¡ ¼µÑ·¯ ½ºÆäÀÎÀ¸·Î ´Þ¾Æ³µ´ø °Íµµ ¹Ù·Î ÀÌ°Í ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀº ÀºÇý·Î¿ì½Ã¸ç ÀÚºñ·Î¿ì½Ã¸ç Á»Ã³·³ ³ëÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã¸ç »ç¶ûÀÌ ÇѾø´Â ºÐÀ̼ż, ³»¸®½Ã·Á´ø Àç¾Ó¸¶Àú °ÅµÎ½Ç °ÍÀÓÀ» ³»°¡ ¾Ë°í ÀÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿Í²² ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇÏ¿´´Ù. '¿©È£¿Í¿©, ³»°¡ °í±¹¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÁÖ²²¼ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó°í ³»°¡ ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î? ±×·¡¼ ³»°¡ ±ÞÈ÷ ´Ù½Ã½º·Î µµ¸ÁÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ³ª´Â ÁÖ²²¼ ÀºÇý·Ó°í ÀÚºñ·Î¿ì½Ã¸ç ½±°Ô ³ëÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ¾ðÁ¦³ª »ç¶ûÀÌ Ç³¼ºÇϼż ¶æÀ» µ¹ÀÌÅ°½Ã°í Àç¾ÓÀ» ³»¸®Áö ¾ÊÀ¸½Ã´Â Çϳª´ÔÀÎ °ÍÀ» ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ù¨ªÏ£¬ ñ«ªË áͪ¨ª¿£® ¡¸ª¢ª¢£¬ ñ«ªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ªÞªÀ ÏЪ˪¤ªÞª·ª¿ªÈª£¬ åëªÃª¿ªÈªªªêªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® ªÀª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ à»ªË «¿«ë«·«·«å ªË ú¾ª«ªÃªÆ Ô±ª²ª¿ªÎªÇª¹£® ªïª¿ª·ªËªÏ£¬ ª³ª¦ªÊªëª³ªÈª¬ ݪ«ªÃªÆª¤ªÞª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ û³ªßªÈ ÕûªìªßªÎ ãêªÇª¢ªê£¬ ìÛұ䢪¯£¬ í±ª·ªßªË Ý£ªß£¬ ¤ªòª¯ªÀª½ª¦ªÈª·ªÆªâ ÞÖª¤ òÁªµªìªë Û°ªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
He prayed to the LORD, "O LORD, is this not what I said when I was still at home? That is why I was so quick to flee to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
He prayed to the LORD and said, "Please LORD, was not this what I said while I was still in my own country? Therefore in order to forestall this I fled to Tarshish, for I knew that You are a gracious and compassionate God, slow to anger and abundant in lovingkindness, and one who relents concerning calamity. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ñ«ªË Ñ·ªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ª¢£¬ ñ«ªè£® Þ窬ªÞªÀ ÏЪ˪¤ª¿ªÈªªË£¬ ª³ªÎª³ªÈªò ã骷 ß¾ª²ª¿ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® ª½ªìªÇ£¬ ÞçªÏ ôøªá «¿«ë«·«·«å ªØªÎª¬ªìªèª¦ªÈª·ª¿ªÎªÇª¹£® ÞçªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ïת± 䢪¯ª¢ªïªìªß 䢪¤ ãêªÇª¢ªê£¬ ÒÁªëªÎªËªªª½ª¯£¬ û³ªß ù¥ª«ªÇª¢ªê£¬ ªïª¶ªïª¤ªò ÞÖª¤ òÁªµªìªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ñ«ªË Ñ·ªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ñ«ªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ªÊªª ÏЪ˪ªªêªÞª·ª¿ ãÁ£¬ ª³ªÎ ÞÀªò ã骷ª¿ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® ª½ªìªÇª³ª½ªïª¿ª·ªÏ£¬ Ð᪤ªÇ «¿«ë«·«· ªËªÎª¬ªìªèª¦ªÈª·ª¿ªÎªÇª¹£® ªÊª¼ªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ û³ªß 䢪¤ ã꣬ ª¢ªïªìªßª¢ªê£¬ ÒÁªëª³ªÈªªª½ª¯£¬ ª¤ªÄª¯ª·ªß ù¥ª«ªÇ£¬ ò ÞÖª¤ª«ª¨ªµªìªëª³ªÈªò£¬ ò±ªÃªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|